তিরুবাইমোলি ( তামিল: திருவாய்மொழி উচ্চারণ ) [১] [২] তামিল হিন্দু সাহিত্যের একটি রচনা। এটি ১১০২টি শ্লোক সমন্বিত যা এটি খ্রিস্টীয় নবম শতাব্দীতে হিন্দু কবি-সন্ত নম্মালবর রচনা করেন। নম্মা-আলবরকে দক্ষিণ ভারতের আলবর সাধুদের মধ্যে অগ্রগণ্য বলে মনে করা হয়। বিষ্ণুভক্তির প্রতি আলবরের সংকলন নালায়রা দিব্য প্রবন্ধের প্রধান বৈশিষ্ট্য। [৩] প্রায়শই একে তামিলবেদ বা দ্রাবিড়বেদ নামেও উল্লেখ করা হয়। [২]

তিরুবায়মোলি
নম্মালবরের চিত্রকার্য
তথ্য
ধর্মহিন্দুধর্ম
রচয়িতানম্মালবর
ভাষাতামিল
যুগখ্রিষ্টীয় নবম-দশম শতাব্দী
শ্লোক১১০২

গঠনপ্রণালী সম্পাদনা

কাব্যটির প্রায় ১০০টি পদে ১০ ভাগে (পট্টু) বিভক্ত, প্রতিটি শতককে ১০টি দশকে বিভক্ত করা হয়েছে , ১০টি পদের প্রতিটিতে ২৮টি পশুরম আছে। কাব্যটির এক বিশেষ বৈশিষ্ট্য হল এটি অন্ততি-ধরনে গঠিত, অর্থাৎ একটি পদের শেষ শব্দ পরের শব্দ গঠন করে যা সমস্ত ১,১০২টি শ্লোকে পর্যায়ক্রমে রয়েছে; কাব্যের শেষ শব্দগুলোও কবিতার প্রথম শব্দ গঠন করে । নম্মালবর বলেছেন এই "সহস্র গীতগুলি" তামিল ভূমির মানুষ, সঙ্গীতজ্ঞ ও ভক্তদের দ্বারা বিদেশে ছড়িয়ে দেওয়া হবে"। দেবতা বিষ্ণু এই কবিতাগুলিতে সম্বোধিত হয়েছেন, সংস্কৃত পুরাণ ও মহাকাব্যগুলোও বিষ্ণুর প্রশংসায় পূর্ণ । এই কাব্যে বিষ্ণু স্বয়ং তামিল ও সংস্কৃত সাহিত্যের সমন্বয়ের প্রতীক। নম্মালবরের কবিতাগুলি তিরুমল বা মায়নকে সম্বোধন করা হয়েছে। সংস্কৃত পুরাণগুলি নম্মালবরের কাছে পরিচিত ছিল, এবং তিনি প্রায়শই তা ইঙ্গিত করেছেন, তবে এখানে বিষ্ণু একজন রাজা ও প্রেমিকের ভূমিকায় অভিনয় করেছেন, যা যুদ্ধের নায়ক ও প্রাচীন তামিলের প্রেমের কবিতাগুলি স্মরণ করিয়ে দেয়।৷[৪]

গুরুত্ব সম্পাদনা

 
তিরুবাইমোলির তামিল পান্ডুলিপি স্তোত্র ১:১

বসুধা নারায়ণন এর মতে, তামিলবেদ সংস্কৃত বেদের অনুকরণ বা অনুবাদ নয়; এটি দ্বাদশ আলবরের একজন প্রাথমিকভাবে অষ্টম - নবম শতাব্দীর মধ্যে বসবাসকারী কবি-সাধক নম্মালবরের রচনা বলে মনে করা হয়। এই রচনাটিকে ঐতিহাসিক বলে মনে করা হয় কারণ এ পর্যন্ত কোনো স্থানীয় ভাষাকে হিন্দুধর্মে প্রকাশের মাধ্যম হিসেবে গণ্য করা হয়েনি; অন্য কোন রচনাকে 'বেদ' বলা হয়নি। হিন্দু সাহিত্যে প্রথমবারের মতো সংস্কৃত ছাড়া অন্য কোনো ভাষায় স্তোত্র প্রকাশ করা হয়েছে বলে মনে করা হয়। [২]

তিরুবাইমোলির কতিপয় নির্বাচিত স্তবসমূহ শ্রীসম্প্রদায়ী বৈষ্ণব গৃহ, বৈদিক অনুষ্ঠান, সাধু-সন্তের জন্মদিন, গর্ভাধান সংস্কার, তরুণ বালকদের উপনয়ন সংস্কারে পাঠ করা হয়ে থাকে।[৫] কবিতার দশটি পদের প্রতিটি সংকলনের ভাষ্যে সুসঙ্গত বিষয়বস্তু উপস্থাপিত হয়েছে, এবং প্রধান দার্শনিক ধারণাটি প্রতিটি ভিন্ন পদে ঘনীভূত হয়েছে৷ [৬]

স্তবগান সম্পাদনা

তিরুবাইমোলির এক স্তবগানে কবি কৃষ্ণের(কান্নান) জন্য নিজের ব্যাকুলতা প্রকাশ করছেন:[৭]

নীল সমুদ্রের ন্যায় কৃষ্ণবর্ণ কান্নন,
স্বর্গীয়গণের শ্যাম মণি,
আমাদের আপন আত্মা,
ফণাধারী শেষের উপর শয়নকারী,
তিনি তেজোময় প্রভু।
শত কৌরব ও পঞ্চ পাণ্ডবের যুদ্ধে তিনি রথ চালনার কার্য করেছিলেন।
আহা! কখন আমাদের চক্ষু আপনার নুপুর শোভিত বিজয়ী চরণকমল দর্শন করবে?

— তিরুবাইমোলি, স্তবগান ৩.৬.১০

আরও দেখুন সম্পাদনা

তথ্যসূত্র সম্পাদনা

  1. Nammalvar (২০২০-০২-১৭)। Endless Song (ইংরেজি ভাষায়)। Penguin Random House India Private Limited। আইএসবিএন 978-93-5305-779-4 
  2. Carman, John; Carman, Research Fellow and Senior Lecturer John (১৯৮৯-০৫-১৭)। The Tamil Veda: Pillan's Interpretation of the Tiruvaymoli (ইংরেজি ভাষায়)। University of Chicago Press। পৃষ্ঠা 4। আইএসবিএন 978-0-226-09305-5 
  3. Narayanan, Vasudha; Nammāḻvār (১৯৯৪)। The Vernacular Veda: Revelation, Recitation, and Ritual (ইংরেজি ভাষায়)। Univ of South Carolina Press। পৃষ্ঠা 2। আইএসবিএন 978-0-87249-965-2 
  4. Carman, John; Carman, Research Fellow and Senior Lecturer John; Narayanan, Vasudha; Narayanan, Professor Vasudha (১৯৮৯-০৫-১৭)। The Tamil Veda: Pillan's Interpretation of the Tiruvaymoli (ইংরেজি ভাষায়)। University of Chicago Press। পৃষ্ঠা 20। আইএসবিএন 978-0-226-09305-5 
  5. Timm, Jeffrey R. (১৯৯২-০১-০১)। Texts in Context: Traditional Hermeneutics in South Asia (ইংরেজি ভাষায়)। SUNY Press। পৃষ্ঠা 87। আইএসবিএন 978-0-7914-0796-7 
  6. Timm, Jeffrey R. (১৯৯২-০১-০১)। Texts in Context: Traditional Hermeneutics in South Asia (ইংরেজি ভাষায়)। SUNY Press। পৃষ্ঠা 88। আইএসবিএন 978-0-7914-0796-7 
  7. Bryant, Edwin F. (২০০৭-০৬-১৮)। Krishna: A Sourcebook (ইংরেজি ভাষায়)। Oxford University Press। পৃষ্ঠা 197। আইএসবিএন 978-0-19-972431-4