আমিনুল ইসলাম ভুঁইয়া

বাংলাদেশি দার্শনিক ও অনুবাদক

আমিনুল ইসলাম ভুঁইয়া (জন্ম: ১লা অক্টোবর, ১৯৫৩) হলেন বাংলাদেশের একজন বিশিষ্ট চিন্তাবিদ, লেখক ও অনুবাদক। তিনি প্লেটোর সমগ্র রচনা বাংলা ভাষায় অনুবাদের জন্য বিশেষভাবে খ্যাতিমান। বাংলা ভাষায় অনুবাদে বিশেষ কৃতিত্বের জন্য ২০১৮ খ্রিষ্টাব্দে তিনি বাংলা একাডেমি সাহিত্য পুরস্কার লাভ করেন।[১] কর্মজীবনে তিনি বাংলাদেশ সিভিল সার্ভিসের একজন সদস্য ছিলেন।

আমিনুল ইসলাম ভুঁইয়া
Aminul Islam Bhuiyan.jpg
জন্ম (1953-10-01) ১ অক্টোবর ১৯৫৩ (বয়স ৬৮)
নরসিংদী জেলা, পূর্ব পাকিস্তান (বর্তমান বাংলাদেশ)
পেশাসরকারি সচিব (অবসরপ্রাপ্ত)
ভাষাবাংলা
জাতীয়তাপাকিস্তানি
বাংলাদেশি
শিক্ষাস্নাতক (ইংরেজি)
স্নাতকোত্তর (নীতিশাস্ত্র)
শিক্ষা প্রতিষ্ঠানঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়
আমেরিকান ইউনিভার্সিটি
ধরনঅনুবাদ
উল্লেখযোগ্য পুরস্কারবাংলা একাডেমি সাহিত্য পুরস্কার

জীবনীসম্পাদনা

১৯৫৩ খ্রিষ্টাব্দের ১লা অক্টোবর নরসিংদী জেলার বদরপুর গ্রামে জন্মগ্রহণ করেন। ১৯৭৪ খ্রিষ্টাব্দে তিনি ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয় থেকে ইংরেজিতে এবং ১৯৮৬ খ্রিষ্টাব্দে যুক্তরাষ্ট্রের আমেরিকান ইউনিভার্সিটি থেকে নীতি বিশ্লেষণ-এ স্নাতকোত্তর ডিগ্রি অর্জন করেন। ২০১০ খ্রিষ্টাব্দে তিনি বাংলাদেশ সরকারের সচিব পদ থেকে অবসর লাভ করেন। অতঃপর তিনি এশীয় উন্নয়ন ব্যাংক (ম্যানিলা) বিকল্প নির্বাহী পরিচালক হিসেবে দায়িত্ব পালন করেন।। তাঁর পছন্দের বিষয় বিজ্ঞানের দর্শন ও তুলনামূলক কিংবদন্তি শাস্ত্র।

উল্লেখযোগ্য প্রকাশনাসম্পাদনা

* প্লেটোর রিপাবলিক-এর ভূমিকা ইংরেজি ভায়া হয়ে অনূদিত (পাঠক সমাবেশ, ২০১৮)

  • প্লাতোর ১৩টি সংলাপের ইংরেজি-ভায়া অনুবাদ ইউথিফ্রো, সক্রেটিসের জবানবন্দি, ক্রিতো, ফিদো, ফিদ্রাস, লেকিজ, প্রোতাগোরাস, মেনো, ইউথিদামাস, লাইসিস, সিম্পোজিয়াম, রিপাবলিক, রাষ্ট্রনায়ক, (পাঠক সমাবেশ, ২০১৪-২০১৭)"আমিনুল ইসলাম ভুইয়া"। পাঠক সমাবেশ। 

* প্লেটোর আইনকানুন ইংরেজি ভায়া হয়ে অনূদিত (বাংলা একাডেমি; অনুবাদ, ২০১৩)

  • আঁলা বাদিয়ু ও নিকোলা থুং-র In Praise of Love গ্রন্থের অনুবাদ প্রেমবন্দনা (পাঠক সমাবেশ; ২০১৪)
  • কার্ল পপারের নির্বাচিত দার্শনিক রচনা (অনুবাদ; তিন খণ্ড; বাংলা একাডেমি; ২০০৭, ২০০৮, ২০১০)
  • রবীন্দ্রনাথ: দর্শনভাবনা (মূর্ধন্য; ২০১১)"রবীন্দ্রনাথ: দর্শনভাবনা" 
  • আকবর আলি খানে Discovery of Bangladesh গ্রন্থের অনুবাদ বাংলাদেশের সত্তার অন্বেষা (বাংলা একাডেমি; ২০০৪)
  • পাওলো ফ্রেইরির Pedagogia do Oprimido (পেদাগোশ্জিয়া দো ওপ্রিমিদো) গ্রন্থের ইংরেজি-আশ্রিত অনুবাদ অত্যাচারিতের শিক্ষা (আরবান, ঢাকা, ১৯৯৩, পরবর্তীতে পাঠক সমাবেশ, ২০২০)
  • সম্রাট বনাম সূর্যসেনের ঐতিহাসিক মামলার রায় (ইংরেজি রায়ের অনুবাদ, খান ব্রাদার্স অ্যান্ড কোম্পানি, ঢাকা; ১৯৯০, ২০০৬)
  • ফ্রঁস ফ্যানোর Les Damnés de la Terre (লে দানি দ্যু লা-তেয়া) গ্রন্থের ইংরেজি হয়ে অনুবাদ জগতের লাঞ্ছিত (বাংলা একাডেমি ও মাওলা ব্রাদার্স, ১৯৮৮)
  • প্লাতোর গর্জিয়াস-এর ইংরেজি-আশ্রিত অনুবাদ (পাঠক সমাবেশ, ২০১৮)
  • প্লাতোর ক্রাতিলাস-এর ইংরেজি-আশ্রিত অনুবাদ (পাঠক সমাবেশ, ২০১৮)
  • প্লাতোর থিয়াইতিতাস-এর ইংরেজি-আশ্রিত অনুবাদ (পাঠক সমাবেশ, ২০১৮)
  • ডেভিড হিউমের An Enquiry Concerning Human Understanding-এর অনুবাদ মানবীয় উপলব্ধির অন্বেষণ (বিশ্বসাহিত্য কেন্দ্র, ঢাকা)
  • বার্ট্রান্ড রাসেলের Human Society in Ethics and Politics-এর অনুবাদ নৈতিকতা ও রাজনীতিতে মানবসমাজ (জাগৃতি, ঢাকা)

তথ্যসূত্রসম্পাদনা

  1. "'বাংলা একাডেমি সাহিত্য পুরস্কার ২০১৭' ঘোষণা"দৈনিক যুগান্তর। ২৭ জানুয়ারি ২০১৮। সংগ্রহের তারিখ ২৮ জানুয়ারি ২০১৮ 

বহিঃসংযোগসম্পাদনা