বাংলা উইকিপিডিয়ায় স্বাগতম সম্পাদনা

প্রসঙ্গ কলেরা টীকা সম্পাদনা

সুপ্রিয় ব্যবহারকারী,

আপনার মূল্যবান সম্পাদনার জন্য বাংলা উইকিপিডিয়ার পাতায় প্রথমেই আপনাকে স্বাগত জানাই। আপনি এমন কয়েকটি বিষয়ের নিবন্ধে হাত দিয়েছেন, যা সত্যিই ভীষণ জরুরি। কিন্তু যদি কিছু মনে না করেন, নিবন্ধগুলির উন্নতিকল্পে ও ত্রুটিহীনতার স্বার্থে দু'-একটি প্রশ্ন রাখতে চাই।

  1. 'টীকা' বানানটি ভুল, সঠিক বানানটি হওয়া উচিত টিকা। কারণ এটি একটি তদ্ভব শব্দ, যেখানে বাংলা বানানের বর্তমান নিয়ম অনুযায়ী 'ঈ'-কার ব্যবহার করা যায় না। এক্ষেত্রে বাংলা বানানের নিয়ম পাতাটি প্রয়োজনে দেখে নিতে পারেন।
  2. 'টীকা' বানানটি ভুল হওয়ায়, নিবন্ধের নামেও সঠিক 'টিকা' শব্দটিই থাকা উচিত।
  3. আপনি ইংরেজি থেকে অনুবাদ করছেন। কিন্তু আপনার লেখা পড়েই বোঝা যাচ্ছে যে সেটি অনুবাদ। সঠিক বাংলা হচ্ছে না। একটা উদাহরণ দিই -
আপনি লিখেছেন - "এটি সেসব দেশে ব্যবহার করা হয় সাধারণ ভাবে যেখানে এই রোগটি ব্যয় সাশ্রয়ী বলে মনে করা হচ্ছে।" ইংরেজিতে বাক্যের এই গঠন স্বাভাবিক হলেও বাংলায় এর সঠিক অনুবাদ হওয়া উচিত - 'টিকাটি সাধারণভাবে ব্যয় সাশ্রয়ী। সেই কারণে অনেক দেশেই বর্তমানে এটি ব্যবহার করা হয়ে থাকে।'

উপরে আলোচ্য বিষয়গুলি আপনার লেখা অন্য নিবন্ধ যেমন মাম্পস টীকার ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। আপনার মূল্যবান সম্পাদনার জন্য আবারও ধন্যবাদ জানাই। আপনার সম্পাদনার কাজ ত্রুটিহীন ও সুখপাঠ্য হয়ে উঠুক এবং আরও এগিয়ে চলুক। --Arindam Maitra (আলাপ) ০২:১৪, ২৮ মে ২০১৬ (ইউটিসি)উত্তর দিন

@Arindam Maitra:, Lucas559 is a Canadian citizen, so it would be better if you please convey your message in English. For your kind info, the medical articles translated in different wikis are mostly created by a collaboration of Translators Without Borders and Wikiproject Medicine Translation Task Force, of which he is a team member. So, Arindam, I request you to please correct any grammatical and spelling-related mistakes in those articles, if you find any. I will do the same. That much we can easily do from our part, considering the huge workload of this ongoing massive project. I hope you understand. -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০৭:৩৩, ২৮ মে ২০১৬ (ইউটিসি)উত্তর দিন
Arindam Maitra and বোধিসত্ত্ব big thanks to both of you. Arindam, thanks for providing specific examples of how to improve the translations. I can share those with our translators to improve future work. You were also gentle in your comments. Often the Translator Without Borders volunteer will visit the article and make edits. In this case, I noticed some improper work choices and specifically requested they edit Wiki. Bodhisattwa, your understanding of our Wikiproject Medicine Translation Task Force work is exceptional. In many languages, local Wikipedians expect us to provide perfect translations. That is nearly impossible and we need the support of the local community to help integrate these improvements. Glad to be working with both of you. --Lucas559 (আলাপ) ১৩:১৯, ২৮ মে ২০১৬ (ইউটিসি)উত্তর দিন
বোধিসত্ত্ব and Lucas559, thank you both for your messages. I really didn't know about this project. There is no denying of the fact how valueable a project is it. I certainly direct my endeavours to help the project by correcting the spelling and grammatical mistakes as well as trying to make the translated articles more Bengali and more readable. With regards, --Arindam Maitra (আলাপ) ১৭:৫০, ২৮ মে ২০১৬ (ইউটিসি)উত্তর দিন
 

You have been a medical translators within Wikipedia. We have recently relaunched our efforts and invite you to join the new process. Let me know if you have questions. Best Doc James (talk · contribs · email) 12:34, 6 August 2023 (UTC)