নূর মোহাম্মদ ডেনিশ

পাকিস্তানী লেখক

নূর মোহাম্মদ ডেনিশ ( উর্দু: نور محمد دانش‎‎  ; জন্ম ১৯৫৮) খ্যাত নুন মীম ড্যানিশ আফ্রিকান এবং বালুচ বংশোদ্ভূত পাকিস্তানের কবি।

নূর মোহাম্মদ ডেনিশ
জন্মনূর মোহাম্মাদ
১৯৫৮
করাচি, সিন্ধু, পাকিস্তান
ছদ্মনামডেনিশ
পেশাউর্দু কবি
ধরনগজনী

প্রাথমিক জীবন এবং শিক্ষা সম্পাদনা

ডেনিশ ১৯৫৮ সালে করাচি, সিন্ধু, পাকিস্তান ওয়ার্কিং ক্লাস পরিবারের কাছে জন্মগ্রহণ করেন। তিনি উত্থাপিত হয়েছিল লিয়ারি, মূলত হাবশি পাড়া, যা তিনি "করাচির হারলেম " হিসাবে বর্ণনা করেছেন। তিনি খারাদারের অখাই মেমন স্কুলে তাঁর প্রাথমিক শিক্ষা করেন এবং ১৯৭৪ সালে কবিতা লেখা শুরু করেন। ডেনিশের আফ্রিকান উপস্থিতি প্রায়শই আশেপাশের লোকদের ধরে নিয়ে যেত যে তিনি বিদেশী; তিনি কোথা থেকে এসেছিলেন এবং কেন তিনি উর্দু এত ভাল ভাষায় কথা বলেছেন তা প্রায়শই জিজ্ঞাসা করা হয়। [১]

পেশা সম্পাদনা

১৯৮৪ সালে করাচি বিশ্ববিদ্যালয় থেকে উর্দুতে স্নাতকোত্তর ডিগ্রি অর্জনের পরে ডেনিশ উর্দু কলেজে শিক্ষকতা শুরু করেন । [১] তিনি ভারতীয় কবি বশির বদরকে একবার করাচি বিশ্ববিদ্যালয়ে কবিতা আবৃত্তি করার জন্য আমন্ত্রণ করেছিলেন; বদর বিলম্বিত হয়েছিল, এবং শিক্ষার্থীরা অস্থির হয়ে উঠতে শুরু করেছিল; তিনি তাদের মধ্যাহ্নভোজনের ক্ষুধা সম্পর্কে তাদের অভিযোগের প্রতিক্রিয়া জানিয়ে মন্তব্য করেছিলেন, তিনি যদি এইরকম একজন প্রখ্যাত কবি আসার ব্যবস্থা না করতেন তবে যদি তিনি জানতেন যে "উর্দু বিভাগের শিক্ষার্থীদের পেটে মস্তিষ্ক ছিল এবং না মাথায়"। [২]

কবিতা সম্পাদনা

তিনি " ডেনিশ " কে তাঁর তখাল্লুস ( কলমের নাম ) হিসাবে গ্রহণ করেছিলেন। [কখন?] ] বাচায়, তিতলি, ফুল, তাঁর প্রথম কাব্যগ্রন্থ যা ১৯৪৭ সালে প্রকাশিত হয়েছিল। তিনি তার কাজগুলির মাধ্যমে প্রকাশিত দ্রুতির জন্য দ্রুত স্বীকৃতি অর্জন করেছিলেন, যেখানে তিনি প্রায়শই আফ্রিকান প্রবাসের সদস্য হিসাবে তাঁর অভিজ্ঞতার কথা উল্লেখ করেছিলেন; তাঁর কাজটি উর্দু সমালোচক শামসুর রহমান ফারুকীর দৃষ্টি আকর্ষণ করেছিল, যেগুলি ভারতীয় সাহিত্য পত্রিকা শবখুনে প্রকাশ করেছিল[১] ২০০০ সালে, তিনি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে চলে আসেন; তিনি একজন বন্ধুর কাছে মন্তব্য করেছিলেন যে তিনি "তৃতীয় শ্রেণীর দেশের প্রথম শ্রেণির নাগরিকের চেয়ে প্রথম শ্রেণির দেশের তৃতীয় শ্রেণির নাগরিক" হওয়া পছন্দ করবেন, তবে তার দ্বন্দ্বের কারণে প্রায় দু'বছর ধরে এই প্রক্রিয়াটি বন্ধ রেখে দেওয়ায় তার বাড়ি ছেড়ে [২][৩] তিনি প্রথমে নিউইয়র্ক সিটির কুইন্সের কেউ গার্ডেনস পাড়ায় বাসস্থান গ্রহণ করেছিলেন; তিনি তার বৈচিত্র্যের কারণে এটিকে বেছে নিয়েছিলেন, যা তাকে অপরিচিতের কম অনুভব করতে এবং অন্যের সংস্কৃতি অধ্যয়ন করার সুযোগকে সমর্থন করে। প্রথমদিকে, তিনি কেবল সুরক্ষা প্রহরী হিসাবেই চাকরি খুঁজে পেতে পারেন তবে শেষ পর্যন্ত তিনি নিউইয়র্ক বিশ্ববিদ্যালয়ের অনুষদে যোগদান করেছিলেন; পরে তিনি ভাষা পরামর্শদাতা হিসাবে মেরিল্যান্ড বিশ্ববিদ্যালয়ে চলে আসেন। [ <span title="The time period mentioned near this tag is ambiguous. (February 2011)">কখন?</span> ডেনিশ মুস্তাফা জায়েদী, ওবায়দুল্লাহ আলেম, নূন মীম রশিদ এবং সিরাজউদ্দিন জাফরের মতো উর্দু কবিদের তার প্রধান প্রভাব হিসাবে উল্লেখ করেছেন। তিনি ল্যাংস্টন হিউজেসের একজন প্রশংসক এবং তাঁর রচনাগুলি উর্দুতে অনুবাদ করার আশাবাদী। তিনি বিবাহিত এবং তার দুটি সন্তান রয়েছে।

আরো দেখুন সম্পাদনা

তথ্যসূত্র সম্পাদনা

  1. AUTHOR: A poet in New York 
  2. Poetry and the dreamland 
  3. The Beautiful Mosaic: The life of poetry in Queens . Includes a translation of one of his Urdu works into English.