আলাপ:মোরগাঁও গণেশ মন্দির

সাম্প্রতিক মন্তব্য: ANKAN GHOSH DASTIDER কর্তৃক ৮ বছর পূর্বে "অনুবাদ প্রসঙ্গে" অনুচ্ছেদে

অনুবাদ প্রসঙ্গে সম্পাদনা

@ব্যবহারকারী:Rezwan islam27, এ নিবন্ধে অনুবাদে বেশকিছু স্থানে বাদ পড়েছে। উদাহরণস্বরূপঃ ধর্মীয় তাৎপর্য-এর দ্বিতীয় অনুচ্ছেদে ইংরেজি "Morgaon is the adhya pitha – foremost centre of worship of the Ganapatya sect, which considers Ganesha as the Supreme Being.[4] It attracts the greatest number of pilgrims in the Ashtavinayak circuit.[4] Both the primary scriptures of the Ganapatya sect praise Morgaon. While Mudgala Purana dedicates 22 chapters to Morgaon's greatness, Ganesha Purana states that Morgaon (Mayurapuri) is among the three most important places for Ganesha and the only one on earth (Bhuloka). The other locations are Kailash in heaven (actually Kailash is a mountain on earth in the Himalayas, believed to have the abode of Ganesha's parents Shiva and Parvati) and Adi-Shesha's palace in Patala (underworld).[4] According to a tradition, the temple is without beginning and without an end. Another tradition maintains that at the time of pralaya (the dissolution of the world), Ganesha will enter yoganidra here.[5] Its holiness is compared with Kashi, the sacred Hindu city." এর বাংলা অনুবাদে দাগাঙ্কিত অংশটুকু বাদ পড়েছে।

অধিকাংশ স্থানে শব্দের বাংলা অনুবাদ দূর্বল। যেমনঃ গণেশা নয়, এটা গণেশ হবে; হিন্দিতে ওভাবে উচ্চারণ করা হয়ে থাকে। অনুরূপে পারভাটি কিংবা শিবা নয়, পার্বতী এবং শিব হবে। আশা করি ইংরেজি ও বাংলা নিবন্ধ ভালোভাবে পড়ে এই সকল সমস্যার সমাধান করবেন, এবং অনুবাদটি সম্পূর্ণ করবেন। ধন্যবাদ! - অংকন (আলাপ) ১০:১৭, ২৭ ডিসেম্বর ২০১৫ (ইউটিসি)উত্তর দিন

@অংকন, নামের অনুবাদ হয় না বলেই জানি। শিভা বা পারভাটি হল শিব বা পার্বতীর "ইন্ডিয়ান ইংলিশ" সংষ্করন।তবে যেগুলো অনুমানযোগ্য ও বহুল ব্যাবহৃত; নিবন্ধে বদলে দিলাম।স্ংসদ ও বাঙলা একাডেমি দুইটি ডিকশনারির কোনটিতেই এসবের বাংলা নেই।আমি হিন্দি ভাষি না। অসম্পূর্নতা যা ছিল সম্পূর্ন করেছি।বানান শুদ্ধ করেছি। ভূমিকা অংশে কিছু বানান (গনেশা ) বা কিছু ত্রুটি আছে,মার্ক আপ দিয়ে এডিট করা।আশা করি সাহায্য করবেন এবং হিন্দি ভাষা ও হিন্দু ধর্ম জ্ঞানে আমার সীমাবদ্ধতা উপলব্ধি করবেন।— Rezwan islam27 (আলাপঅবদান) এই স্বাক্ষরহীন মন্তব্যটি যোগ করেছেন।

নামের অনুবাদ ঠিক নয়, আসলে এটাই এর বাংলা। বিভিন্ন ভাষায় এর বিভিন্ন উচ্চারণ করা হয়, স্বাভাবিকভাবেই। আর সীমাবদ্ধতার কিছু নেই, আমরা কেউই অনেককিছু জেনে উইকিপিডিয়াতে কাজ করি না, এটা আপনি কিংবা আমার মত সাধারণ স্বেচ্ছাসেবকদের নিয়েই গঠিত; :) তবে সতর্কতা হিসেবে গুগল ব্যবহার করে আপনি উচ্চারণ দেখতে পারেন। আর এ নিবন্ধে আমি বেশকিছু সংশোধন করেছি, আশা করি পরবর্তীতে এই জায়গাগুলোতে আপনার আর সমস্যা হবে না। শুভেচ্ছা আপনাকে! - অংকন (আলাপ) ১০:০৪, ২৯ ডিসেম্বর ২০১৫ (ইউটিসি)উত্তর দিন

@অংকন নিবন্ধটি সংশোধন ও পর্যালোচনা করে দেওয়ার জন্য আপনাকে অশেষ ধন্যবাদ।

"মোরগাঁও গণেশ মন্দির" পাতায় ফেরত যান।