মার হায়রেনিক
মার হায়রেনিক (আর্মেনীয়: Մեր Հայրենիք, আর্মেনীয় উচ্চারণ: [mɛɾ hɑjɾɛnikʰ]; "আমাদের পিতৃপুরুষভূমি") আর্মেনিয়া জাতীয় সঙ্গীত। এটি "মিকাইল নালবান্দিয়ান" এর রচিত একটি কবিতা থেকে নেওয়া হয়েছে। এই কবিতাটির সংগীত রূপটি ১৯৯১ সালে সোভিয়েত ইউনিয়ন থেকে আর্মেনিয়া স্বাধীন হওয়ার পরে জাতীয় সঙ্গীত হিসেবে গৃহীত হয় বর্তমান জাতীয় সঙ্গীতটি আসল গানের পরিমার্জিত সংস্করণ যা পাঁচটি ধারায় গঠিত। এতে দেশের স্বাধীনতা এবং স্বাধীনতার প্রতিফলিত করার জন্য কিছু শব্দ পরিবর্তিত করা হয়েছে। ১৯শ শতকে জাতীয় সঙ্গীতের সুরটি তুরস্কের ইস্তানবুলের গায়কদের সুরের অনুশীলনের জন্য খুঁজে পাওয়া যায়।
Մեր Հայրենիք | |
---|---|
Mer Hayrenik ‘মার হায়রেনিক’ | |
আর্মেনিয়া-এর জাতীয় সঙ্গীত | |
কথা | মিকাইল নালবান্দিয়ান (১৮২৯-১৮৬৬), ১৮৫৯[১] |
সুর | Barsegh Kanachyan (১৮৮৫-১৯৬৭) |
গ্রহণের তারিখ | ১৯৯১ |
সঙ্গীতের নমুনা | |
ইতিহাস সম্পাদনা
সোভিয়েত ইউনিয়নের সময়ে অন্যান্য প্রজাতন্ত্র দেশসমূহের মত আর্মেনিয়ারও নিজস্ব জাতীয় সঙ্গীত ছিল যা ১৯৯১ সালে সোভিয়েত ইউনিয়নের পতনের পূর্ব পর্যন্ত ব্যবহার করা হয়েছে। গানের কথা লিখেছেন আরমেনাক সারকিসইয়ান এবং এই সুরের প্রণেতা ছিলেন "আরাম কাটচাটারিয়ান", তিনি তার অন্যান্য অত্যুচ্চমানের কাজের জন্য বিখ্যাত ছিলেন। সম্ভবত "সাব্রে ডান্স" তার সবচেয়ে বিখ্যাত সঙ্গীত রচনা কাজ ছিল।[২]
জাতীয় সঙ্গীত ১৯৯১-বর্তমান সম্পাদনা
গানের কথা আর্মেনীয় ভাষায় | আর্মেনীয় ভাষার উচ্চরণ | ইংরেজি অনুবাদ |
---|---|---|
প্রথম স্তবক | ||
Մեր Հայրենիք, ազատ անկախ, |
Mer Hayreniq, azat, ankakh, |
Land of our fathers, free, independent, |
দ্বিতীয় স্তবক | ||
Ահա եղբայր քեզ մի դրոշ, |
Aha yeghbayr qez mi drôsh, |
Brother, take this banner, |
তৃতীয় স্তবক | ||
Նայիր նրան երէք գոյնով, |
Nayir nran yereq gouynov, |
See, it has three colours; |
চতুর্থ স্তবক | ||
Ամենայն տեղ մահը մի է |
Amenayn tegh mahd mi é |
Death is everywhere the same, |
প্রথম জাতীয় সঙ্গীত ১৯৪৪-১৯৯১ সম্পাদনা
গানের কথা আর্মেনীয় ভাষায় | আর্মেনীয় ভাষার উচ্চরণ | ইংরেজি অনুবাদ |
---|---|---|
প্রথম স্তবক | ||
Սովետական ազատ աշխարհ Հայաստան, |
Sovetakan azad ashkharh Hayastan, |
Soviet land, free land – Armenia! |
গায়কদল | ||
Փառք քեզ, միշտ փառք, Սովետական Հայաստան, |
Parq qez, misht parq, Sovetakan Hayastan, |
Glorious be, glorious be, our Soviet Armenia! |
দ্বিতীয় স্তবক | ||
Լենինն անմահ մեզ հուրն անշեջ պարգևեց, |
Leninn anmah mez hurn anshej pargevec, |
The October’s life-giving breathing |
গায়কদল | ||
তৃতীয় স্তবক | ||
Մեծ Ռուսիան մեզ եղբայրության ձեռք մեկնեց, |
Mec Rusian mez exbayrutyan dzerq meknec, |
Russia extended to us a hand of friendship |
গায়কদল | ||
তথ্যসূত্র সম্পাদনা
- ↑ (আর্মেনীয়) Իտալացի աղջկա երգը The Song of the Italian girl in Armenian Wikisource
- ↑ আর্মেনিয়ার প্রথম জাতীয় সঙ্গীত ১৯৪৪-১৯৯১
বহিঃসংযোগ সম্পাদনা
- Instrumental version of "Mer Hayrenik" in MP3 format[স্থায়ীভাবে অকার্যকর সংযোগ]
- Armenia: Mer Hayrenik - Audio of the national anthem of Armenia, with information and lyrics
- Vocal version of "Mer Hayrenik" in MP3 format
- Armenian part of nationalanthems.info: includes midi, lyrics, a music sheet