ফেয়ার মারগারেট অ্যান্ড সুইট উইলিয়াম (গীতিকবিতা)

" ফেয়ার মার্গারেট অ্যান্ড সুইট উইলিয়াম " (চাইল্ড ৭৪, রুড ২৫৩) একটি ঐতিহ্যবাহী ইংরেজি গীতিকবিতা যা দুই প্রেমিক-প্রেমিকার কথা বলে, যাদের মধ্যে একজন বা উভয়েই ভগ্ন হৃদয়ে মারা যায়।[১] টমাস পার্সি এটিকে তার ফোলিওতে অন্তর্ভুক্ত করেছিলেন এবং বলেছিলেন যে এটি ১৬১১ সালের নাইট অফ দ্য বার্নিং পেস্টলে উদ্ধৃত হয়েছিল।[২] মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে, ফেয়ার মার্গারেটের রূপান্তরসমূহকে ১৮২৩ সালের প্রথম দিকে লোকগান হিসাবে গণ্য করা হয়েছে।[৩]

সারমর্ম সম্পাদনা

ফেয়ার মার্গারেট তার উচ্চ কক্ষের জানালা থেকে তার প্রেমিক মিষ্টি উইলিয়াম এবং অন্য একজন মহিলার বিয়ের মিছিল দেখেন। বিভিন্ন রূপান্তর অনুসারে, মার্গারেট হয় আত্মহত্যা করে বা ভগ্ন হৃদয়ে মারা যায়। তার ভূত তারপর মিষ্টি উইলিয়ামের সামনে উপস্থিত হয়ে তাকে জিজ্ঞাসা করতে যে সে তার নতুন কনেকে মার্গারেটের চেয়ে বেশি ভালবাসে কিনা এবং উইলিয়াম উত্তর দেয় যে সে মার্গারেটকে আরও বেশি ভালবাসে। সকালে, উইলিয়াম মার্গারেটকে খুঁজতে শুরু করে। তার এস্টেটে পৌঁছানোর পর মার্গারেটের পরিবার উইলিয়ামকে মৃতদেহ দেখায়। কিছু সংস্করণে, মিষ্টি উইলিয়ামও হৃদয় ভঙ্গে মারা যায় এবং তাদেরকে একে অপরের পাশে সমাহিত করা হয়।

বৈচিত্র এবং সম্পর্কিত গীতিকবিতাসমূহ সম্পাদনা

গীতিকবিতাটির আঞ্চলিক এবং মুদ্রিত বৈচিত্রগুলি "লেডি মার্গারেট এবং মিষ্টি উইলিয়াম", "প্রেটি পলি এবং মিষ্টি উইলিয়াম", "মিষ্টি উইলিয়ামের কনে", "লেডি মার্গারেটের ভূত", [৪] "ফেয়ার মার্গারেটের দুর্ভাগ্য" এবং "উইলিয়াম এবং মার্গারেট" সহ অনেক শিরোনাম দ্বারা পরিচিত।[১] ব্রিটিশ দ্বীপপুঞ্জ এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র জুড়ে লোকগানে এই মৌলিক কাঠামোর অসংখ্য বৈচিত্র পাওয়া যায়। বিখ্যাত লোকসাহিত্যিক ফ্রান্সিস জেমস চাইল্ড গানের তিনটি স্বতন্ত্র সংস্করণ চিহ্নিত করেছেন, [১] যেখানে সিসিল শার্প গীতিনাট্য "সুইট উইলিয়ামস ঘোস্ট" (চাইল্ড ৭৭) কে মৌলিক প্লটের সামান্য ভিন্নতা বিবেচনা করে অনেক অন্যান্য রূপ সংগ্রহ করেছেন।[তথ্যসূত্র প্রয়োজন]

ফেয়ার মার্গারেটের ঐতিহ্যবাহী সংস্করণগুলি কখনও কখনও প্রেমিকদের প্রতিবেশী কবরগুলিতে ফুলের বৃদ্ধির বর্ণনা করে বেশ কয়েকটি স্তবকের একটি "রোজ-ব্রিয়ার মোটিফ" দিয়ে শেষ হয়। এই মোটিফটি "লর্ড থমাস এবং ফেয়ার অ্যানেট", "লর্ড লাভল" এবং "বারবারা অ্যালেন" সহ অন্যান্য ব্যালাডে প্রদর্শিত হয়েছে।[৪][৫] ফেয়ার মার্গারেট খুনের ব্যালাড " ম্যাটি গ্রোভস " ( চাইল্ড ব্যালাড 81, রাউড 52 ) এর সাথে কিছু মধ্য-গানের স্তবকও শেয়ার করেছেন। [৬] [৭] [৮]

ঐতিহ্যগত রেকর্ডিং সম্পাদনা

মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে, বাস্কম লামার লুন্সফোর্ড (১৯৫৩) [৯] এবং জিন রিচি (১৯৫৬) [১০] এর মতো ঐতিহ্যবাহী অ্যাপালাচিয়ান সঙ্গীতশিল্পীরা তাদের গীতিনাট্যের পারিবারিক সংস্করণ রেকর্ড করেছেন, যেমন অনেক ওজার্ক অভিনয়শিল্পী যেমন আরকানসাসের আলমেদা রিডল (১৯৭২) করছেন। [১১] হেলেন হার্টনেস ফ্ল্যান্ডার্স ১৯৩০ এবং ১৯৪০ এর দশকে নিউ ইংল্যান্ড জুড়ে গানটির বেশ কয়েকটি সংস্করণ সংগ্রহ করেছিলেন, যা তিনি পাঁচটি ভিন্ন সুরে পরিবেশন করতে শুনেছিলেন।[৫]

ইংল্যান্ডে, সারা দেশে বেশ কয়েকটি সংস্করণ সংগ্রহ করা হয়েছিল, কিন্তু রেকর্ডিং তৈরি করার আগেই গীতিকবিতাটি মূলত বিলুপ্ত হয়ে গিয়েছিলো বলে মনে হয়। [১২] সেসিল শার্প ১৯১০ সালের দিকে সমারসেটে কিছু সংস্করণ সংগ্রহ করেছিলেন, [১৩] [১৪] [১৫] [১৬] এবং ফ্র্যাঙ্ক কিডসন ১৯০৬ সালে ইয়র্কশায়ারের নারেসবোরোতে একটি একক সংস্করণ সংগ্রহ করেছিলেন। স্কটল্যান্ডে, একমাত্র রেকর্ডিং ছিল ১৯৮৫ সালে হ্যামিশ হেন্ডারসনের কাছে, আরব্রোথের একজন মেবেল স্কেল্টন দ্বারা গাওয়া একটি খণ্ড, [১৭] যা "টোবার অ্যান ডুয়ালচাইস" ওয়েবসাইটে পাওয়া যায়। [১৮] একইভাবে, আয়ারল্যান্ডে শুধুমাত্র একটি একক সংস্করণ রেকর্ড করা হয়েছে, যা কাউন্টি ক্লেয়ারের মার্টিন হাউলির গাওয়া, [১৯] যা কাউন্টি ক্লেয়ার লাইব্রেরির সৌজন্যে অনলাইনে শোনা যায়। [২০]

গানের কথা সম্পাদনা

নিম্নলিখিত কথাগুলো ১৭৬৫ সালে টমাস পার্সি দ্বারা রেকর্ড করা হয়। তবে এটি ১৯৫৬ সালে জিন রিচি দ্বারা গাওয়া রিচি পরিবারের সংস্করণের সাথে একটি উল্লেখযোগ্য সাদৃশ্য বহন করে, যা সম্ভবত বেশ কয়েক শতাব্দী ধরে মৌখিক ঐতিহ্যে অনেকটা অক্ষত অবস্থায় টিকে ছিল।


মিষ্টি উইলিয়াম এক মে সকালে উঠল,

এবং নিজেকে নীল পোশাক পরাল,

এসে আমাকে সেই ভালোবাসার সব কথা বল

লেডি মার্গ'রেট এবং আমার মধ্যে।


কোন ক্ষতি নেই, লেডি মার্গরেটের কোন ক্ষতি নেই,

সেও আমার দ্বারা কোনোটা জানে না,

কিন্তু কাল সকাল আটটার আগে,

লেডি মার্গ'রেট এবং তুমি।


ওহ আমি লেডি মার্গ'রেটের ভালবাসার কিছুই জানি না

এবং সে আমার কিছুই জানে না

কিন্তু সকাল সাড়ে আটটায়

লেডি মার্গ'রেট আমার নববধূকে দেখবে।


লেডি মার্গারেট তার গোপন কক্ষে বসে ছিল

চিরুনি দিয়ে চুল পেছন দিকে আঁচড়াচ্ছিল,

মিষ্টি উইলিয়াম এবং তার কনের প্রতি সে কখন গুপ্তচরবৃত্তি করবে,

যখন তারা গির্জার কাছাকাছি পৌছাবে।


তারপর সে তার হাতির দাঁতের চিরুনি ফেলে দিল

রেশমে তার চুল বাঁধা।

আর সেই ফর্সা লেডি দৌড়ে ঘর থেকে বেরিয়ে গেল,

এবং সেখানে তাকে আর কখনও দেখা যায়নি।


দিন চলে গেল আর রাত এল

এবং বেশিরভাগ পুরুষ ঘুমিয়ে আছে,

মিষ্টি উইলিয়াম দেখল লেডি মার্গরেটের ভূত

তার বিছানার পায়ের দিকে দাঁড়িয়ে.


ওহ তোমার বিছানা কেমন লাগে? সে বলল,

এবং তুমি তোমার চাদর কেমন পছন্দ কর

আর সেই ফর্সা যুবতী বধূকে কেমন লাগে

ঘুমের মধ্যে তোমার বাহুতে যে শুয়ে আছে?


আমি আমার বিছানা বেশ পছন্দ করি,

আমি আমার চাদর বেশ পছন্দ করি;

কিন্তু আমি সুন্দরী তরুণীটিকে অধিক পছন্দ করি

যে আমার বিছানার পায়ের দিকে দাঁড়িয়ে।


রাত কেটে গেল আর দিন চলে এল

আর বেশিরভাগ পুরুষই জেগে উঠল।

মিষ্টি উইলিয়াম বললো: আমার মাথা খারাপ হয়ে গেছে

গত রাতে যে স্বপ্ন দেখেছিলাম তার দ্বারা।


এমন স্বপ্ন, এরকম স্বপ্ন,

আমি জানি তারা ভালো কিছু বোঝায় না,

গতরাতে আমি স্বপ্নে দেখেছিলাম যে আমার ঘর শূকর ভর্তি

আর আমার বধূ রক্তে ভেসে যাচ্ছিল।


সে তার দাসদের তার কাছে ডাকল,

এক দ্বারা, দুই দ্বারা, তিন দ্বারা,

আর সর্বশেষ সে ডাকল তার নতুন বধূকে

যেন সে (উইলিয়াম) লেডি মার্গ'রেটকে দেখতে পায়।


ওহে লেডি মার্গারেটের ভালবাসা নিয়ে তুমি কি করবে,

আর তুমি আমার সাথে কি করবে?

সে বলল: আমি গিয়ে লেডি মার্গারেটকে দেখব,

এবং তারপর আমি তোমার কাছে ফিরে আসব।


সে লেডি মার্গারেটের দরজা পর্যন্ত ঘোড়ায় চড়ে গেল,

এবং ঘণ্টায় ঝংকার করল;

এবং তার সপ্তম সহোদর ভাই এর চেয়ে কেউ বেশি প্রস্তুত ছিল না

উঠে তাকে ভিতরে যেতে দিতে।


ও কি তার রান্নার ঘরে?

নাকি সে তার হলে?

নাকি সে তার গোপন কক্ষে আছে

তার সব আনন্দদায়ক দাসীর মধ্যে?


সে তার রান্নাঘরের ঘরেও নেই,

সে তার হলে নেই;

কিন্তু সে তার ঠান্ডা কফিনে,

দেওয়ালের দিকে তার ফ্যাকাশে মুখ দিয়ে।


নিচে টানুন, সেই পর্দাগুলি নিচে টানুন

কত সূক্ষ্ম সাটিনের তৈরি।

দশ হাজার বার চুমু খেয়েছো আমার ঠোঁটে,

এবং এখন, হে ভালোবাসা, আমি তোমাকে চুম্বন করব।


তিনবার সে তার তুষারময় সাদা স্তনে চুমু দিল,

তিনবার সে তার চিবুকে চুমু দিল;

কিন্তু যখন সে তার ঠান্ডা কাদার মতো ঠোঁটে চুমু দিল

ভেতরে তার হৃদয় ভেঙ্গে গেল।


লেডি মার্গ'রেটকে পুরানো গির্জার উঠোনে সমাহিত করা হয়েছিল

মিষ্টি উইলিয়ামকে তার পাশে সমাহিত করা হয়েছিল;

এবং তার (মার্গারেট) মধ্য থেকে একটি লাল, লাল, গোলাপ হল,

এবং তার (উইলিয়াম) মধ্য থেকে একটি কাঁটার ঝোপ বেরোল।


তারা এত লম্বা হলো এবং তারা এত উঁচুতে উঠলো,

তারা এর চেয়ে উচ্চতায় উঠতে পারে না;

এবং সেখানে তারা একটি সত্যিকারের প্রেমিকের গাঁট বেঁধেছিল,

লাল গোলাপ এবং কাঁটাগাছ দিয়ে।

তথ্যসূত্র সম্পাদনা

  1. Child, Francis James (১৯৬৫)। English and Scottish Popular Ballads। Dover Publications। পৃষ্ঠা 199–203। 
  2. Lesley Nelson-Burns, "Fair Margaret and Sweet William: Version 2"
  3. Flanders, Helen Hartness; Brown, George (১৯৬৮)। Vermont Folk-Songs & Ballads। Folklore Associates, Inc.। পৃষ্ঠা 240–1। 
  4. Tristram P. Coffin (১৯৫০)। The British Traditional Ballad in North America। The American Folklore Society। পৃষ্ঠা 76–9, 87–90। 
  5. Flanders, Helen Hartness (১৯৬১)। Ancient Ballads: Traditionally Sung in New England। University of Pennsylvania Press। পৃষ্ঠা 122–147। 
  6. "Matty Groves"vwml.org। English Folk Dance and Song Society / Vaughan Williams Memorial Library। ১৫ ডিসেম্বর ২০১৭ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ৩ মার্চ ২০১৭ 
  7. Keefer, Jane (২০১১)। "Fair Margaret and Sweet William"। Ibiblio। সংগ্রহের তারিখ জানুয়ারি ১৬, ২০১৩ 
  8. Niles, John Jacob (১৯৬১)। The Ballad Book of John Jacob NilesBramhall House, New York। পৃষ্ঠা 159–161, 194–197। 
  9. "Little Marget (Roud Folksong Index S276436)"The Vaughan Williams Memorial Library (ইংরেজি ভাষায়)। সংগ্রহের তারিখ ২০২০-১১-২৪ 
  10. "Lady Margaret (Roud Folksong Index S414990)"The Vaughan Williams Memorial Library (ইংরেজি ভাষায়)। সংগ্রহের তারিখ ২০২০-১১-২৪ 
  11. "Lady Margaret (Roud Folksong Index S151445)"The Vaughan Williams Memorial Library (ইংরেজি ভাষায়)। সংগ্রহের তারিখ ২০২০-১১-২৪ 
  12. "Search: rn253 england sound"Vaughan Williams Memorial Library 
  13. "Fair Margaret and Sweet William (Roud Folksong Index S144070)"The Vaughan Williams Memorial Library (ইংরেজি ভাষায়)। সংগ্রহের তারিখ ২০২০-১১-২৪ 
  14. "Fair Margaret And Sweet William (Cecil Sharp Manuscript Collection (at Clare College, Cambridge) CJS2/10/3087)"The Vaughan Williams Memorial Library (ইংরেজি ভাষায়)। সংগ্রহের তারিখ ২০২০-১১-২৪ 
  15. "Fair Margaret and Sweet William (Roud Folksong Index S144073)"The Vaughan Williams Memorial Library (ইংরেজি ভাষায়)। সংগ্রহের তারিখ ২০২০-১১-২৪ 
  16. "Fair Margaret and Sweet William (Roud Folksong Index S144067)"The Vaughan Williams Memorial Library (ইংরেজি ভাষায়)। সংগ্রহের তারিখ ২০২০-১১-২৪ 
  17. "The Nobleman's Lady (Roud Folksong Index S419120)"The Vaughan Williams Memorial Library (ইংরেজি ভাষায়)। সংগ্রহের তারিখ ২০২০-১১-২৪ 
  18. "Tobar an Dualchais Kist O Riches"www.tobarandualchais.co.uk। সংগ্রহের তারিখ ২০২০-১১-২৪ 
  19. "Search: rn253 ireland sound"Vaughan Williams Memorial Library 
  20. "Clare County Library: Songs of Clare - The Old Armchair (Fair Margaret and Sweet William) sung by Martin Howley"www.clarelibrary.ie। সংগ্রহের তারিখ ২০২০-১১-২৪ 

বহিঃসংযোগ সম্পাদনা