কাচুশা
কাচুশা (রুশ: Катюша, [kɐˈtʲuʂə] ( – )Екатерина একটি ক্ষুদ্র রূপ, ইয়েকাতেরিনা — ক্যাথরিন), এছাড়াও "কাতজুসা", "কাটিউচা" বা "কাটিউজা" হিসাবে প্রতিলিপি করা হয়েছে, একটি সোভিয়েত লোক-ভিত্তিক গান এবং সামরিক মার্চ ১৯৩৮ সালে সোভিয়েত কবি মিখাইল ইসাকভস্কির লেখা গানে সুর দিয়েছেন ম্যাতভে ব্লান্টার। এটি দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময় একটি দেশাত্মবোধক গান হিসাবে খ্যাতি অর্জন করেছিল, যা জনগণকে যুদ্ধের প্রচেষ্টায় তাদের ভূমি পরিবেশন ও রক্ষা করতে অনুপ্রাণিত করেছিল। গানটি রাশিয়ায় এখনও জনপ্রিয়। [১] গানটি বিএম-৮, বিএম-১৩, এবং বিএম-৩১ "কাতিউশা" রকেট লঞ্চারের ডাকনামের উৎস যা দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধে রেড আর্মি ব্যবহার করেছিল। [২]
"কাচুশা" | |
---|---|
সঙ্গীত | |
ভাষা | রুশ |
প্রকাশিত | ১৯৩৮ |
ধারা | রুশ প্রণয় |
লেখক | মিখাইল ইসাকভস্কি |
সুরকার | ম্যাতভে ব্লান্টার |
গানের কথা
সম্পাদনাফুল ফুটেছে আপেলের ডালে,
ভারী কুয়াশা নদীর পাড়ে।
ক্যাথরিন প্রতিদিন এই প্রার্থনাতে,
নদীর বাঁকে নববধূ হে।
সে তখন গাইতে শুরু করে,
মুক্ত ঈগলে তার প্রেম।
যাকে অকারণে ভালোবাসে সে,
যার চিঠিসব সাথেই রাখে।
হে সাধনার গান,
সুর্য অভিমুখে যাত্রা করো।
দূরে লড়ে চলা যোদ্ধাটিকে,
ক্যাথরিনের ভালোবাসা দাও।
তাকে দেখাও এক শান্ত বালিকা,
তাকে শোনাও মধুর কন্ঠের গান।
ক্যাথরিনের ভালোবাসা সে,
লড়ে যাক মুক্তিকামে।
ফুল ফুটেছে আপেলের ডালে,
ভারী কুয়াশা নদীর পাড়ে।
ক্যাথরিন প্রতিদিন এই প্রার্থনাতে,
নদীর বাঁকে নববধূ হে।
তথ্যসূত্র
সম্পাদনা- ↑ Stites, Richard; Von Geldern, James (১৯৯৫)। Mass Culture in Soviet Russia: Tales, Poems, Songs, Movies, Plays, and Folklore, 1917-1953। Indiana University Press। পৃষ্ঠা 315। আইএসবিএন 978-0-253-20969-6।
- ↑ Zagola, Steven (১৯৮৪)। Soviet Tanks and Combat Vehicles of World War Two। Arms and Armour Press। পৃষ্ঠা 150। আইএসবিএন 0-85368-606-8।