ইমান মর্সাল

মিশরীয় কবি

ইমান মর্সাল(আরবি: (إيمان مرسال); (জন্ম ৩০ নভেম্বর ১৯৬৬ মিট 'আদলান মিশর), একজন মিশরীয় কবি ছিলেন।

ইমান মর্সাল
জন্ম৩০ নভেম্বর ১৯৬৬
জাতীয়তামিশরবাসী
পেশাকবি
পরিচিতির কারণকবি
দাম্পত্য সঙ্গীমাইকেল ফ্রিশকফ
সন্তানমুরাদ এবং জোসেফ

জীবনী সম্পাদনা

মনসুররা বিশ্ববিদ্যালয় থেকে ইমান মর্সাল স্নাতক হন এবং কায়রো বিশ্ববিদ্যালয় থেকে এমএ এবং পিএইচডি অর্জন করেন। [১] তিনি বিট আল-আব্দ (পৃথিবীর কন্যা) সহ প্রতিষ্ঠিত, যা তিনি ১৯৮৬ থেকে ১৯৯২ সাল পর্যন্ত সম্পাদনা করেন। [২] তিনি ১৯৯৮ সালে বস্টন, এবং তারপর তার পরিবার ১৯৯৯ সালে এডমন্টন, আলবার্তায় তার অভিবাসী হন। মর্সাল আলবার্তায় বিশ্ববিদ্যালয়ের আরবি সাহিত্য এবং মধ্য প্রাচ্য এবং আফ্রিকান গবেষণা অধ্যাপক হিসেবে কাজ করেন।[৩][৪][৫]

তার কাজ ব্ল্যাকবার্ডে প্রকাশিত হয়েছিল,[৬] আমেরিকান কবিতা পর্যালোচনা, পারনাসাস এবং প্যারিস রিভিউ। [৭] তিনি লন্ডন কবিতা পারানাশিস সহ বিশ্বব্যাপী অসংখ্য কবিতা উত্সবে কবিতা পাঠ করেছেন, বিশ্ব ইতিহাসের কবিদের একত্রিত হওয়ার সবচেয়ে বড় সমাবেশে [৮] তিনি মিশরের হয়ে প্রতিনিধিত্ব করেছিলেন।

মর্সালের নির্বাচিত কবিতাগুলি ইংরেজি, ফরাসি, জার্মান, স্প্যানিশ, ডাচ, ম্যাসেডোনিয়ান, হিন্দি এবং ইটালিয়ান সহ বহু ভাষায় অনুবাদ করা হয়েছে। এটি কমলালেবু নয়, আমার ভালবাসা, খালেদ মাত্তাবা দ্বারা ইংরেজিতে অনুবাদ মর্সালের নির্বাচিত কিছু কাজ, ২০০৮ সালে ভেপ ম্যাদাম প্রেস, নিউ ইয়র্ক দ্বারা প্রকাশিত হয়েছিল।

তার একটি কবিতাকে অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছিল ভলিউম পঞ্চাশতম শ্রেষ্ঠ প্রেমের কবিতাগুলিতে Fifty Greatest Love Poems। আরেকটি কবিতা ("সলিটুড এক্সেসাঁইসেস ") chronological anthology যা ১৫ শতাব্দী থেকে ৩৮ জন আরব কবিদের লেখা কবিতা সংগ্রহ তে স্থান পেয়েছে, যা কবি ইমরুল আল-কায়স থেকে মাহমুদ দরবেশ পর্যন্ত।

তিনি কানাডায় এডমন্টন, তার স্বামীর, মাইকেল ফ্রিশকফ এবং তাদের দুই পুত্র (মুরাদ এবং জোসেফ) সঙ্গে বসবাস করেন।

তার কিছু কাজ সম্পাদনা

  • ২০১৩. Hatta atakhalla `an fikrat al-buyut (Until I Give Up The Idea Of Home) Cairo: Dar Sharqiyat, Beirut: Dar al-Tanwir.
  • ২০০৬. Jughrafiya Badila (Alternative Geography). Cairo: Dar Sharqiyat.
  • ২০০৪. Mamarr mu'tim yasluh lita'allum al-raqs (A Dark Alley Suitable for Learning to Dance), second edition, Cairo: Dar Sharqiyat.
  • ১৯৯৭ al-Mashy Atwal Waqt Mumkin (Walking As Long As Possible). Cairo: Dar Sharqiyat.
  • ১৯৯৫. Mamarr mu'tim yasluh lita'allum al-raqs (A Dark Alley Suitable for Learning to Dance), first edition. Cairo: Dar Sharqiyat.
  • ১৯৯০. Ittisafat (Characterizations). Cairo: Dar al-Ghad.

আরবী অনুবাদ সম্পাদনা

  • ২০১১. Bira fi Nadi al-Bilyardu. (Beer in the Snooker Club), Waguih Ghali, Iman Mersal, co-translator. Cairo: Dar el- Shrouk.

ইংরেজিতে কাজ সম্পাদনা

বহিঃসংযোগ সম্পাদনা

তথ্যসূত্র সম্পাদনা

  1. "সংরক্ষণাগারভুক্ত অনুলিপি"। ২৫ এপ্রিল ২০১২ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৭ আগস্ট ২০১৮ 
  2. "Iman Mersal - Words Without Borders"Words Without Borders। সংগ্রহের তারিখ ২০১৭-১২-০৬ 
  3. http://www.ois.ualberta.ca/nav03.cfm?nav03=92361&nav02=92319&nav01=92312[স্থায়ীভাবে অকার্যকর সংযোগ][স্থায়ীভাবে অকার্যকর সংযোগ]
  4. "Home - Faculty of Arts"www.humanities.ualberta.ca (ইংরেজি ভাষায়)। সংগ্রহের তারিখ ২০১৭-১২-০৬ 
  5. "সংরক্ষণাগারভুক্ত অনুলিপি"। ১২ সেপ্টেম্বর ২০১১ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৭ আগস্ট ২০১৮ 
  6. http://www.blackbird.vcu.edu/v7n2/poetry/mattawa_k/mersal.htm
  7. http://www.theparisreview.org/blog/tag/iman-mersal/
  8. Flood, Alison (২০১২-০৪-১৭)। "Poetry Parnassus to gather poets from every Olympic nation"The Guardian (ইংরেজি ভাষায়)। আইএসএসএন 0261-3077। সংগ্রহের তারিখ ২০১৭-১২-০৬