আলাপ:সিলভার সেন্টার সেন্ট

সাম্প্রতিক মন্তব্য: NahidSultan কর্তৃক ৮ বছর পূর্বে "আক্ষরিক অনুবাদ" অনুচ্ছেদে

আক্ষরিক অনুবাদ

@Neowazs: প্রথমেই ধন্যবাদ অনুবাদ করার জন্য ভালো বিষয় বেছে নিয়েছেন। কিন্তু অনুবাদ আক্ষরিক হয়েছে; অনেকক্ষেত্রেই বাংলা বাক্য দুর্বোধ্য লাগছে। অনুগ্রহ নিজে একবার পড়ে নিন, পুুরু নিবন্ধটি তাহলেই আপনার কাছেও ভুলগুলো ধরা পরবে। উদাহরণস্বরুপ, ভূমিকার শেষ লাইন, “এই মূল্যটি ঢাকা পরে যায় একটি বাছাই করা উদাহরন দ্বারা, এপ্রিল ২০১২ সালে একটি নিলামে PCGS MS৬১, $ ১ মিলিয়নেও বেশি মূল্য হাকায়।” পুরু নিবন্ধেই এরকম দুবোর্ধ বাক্য রয়েছে। অনুগ্রহ করে সংশোধন করে জানান, পুনরায় পর্যালোচনা করবো।--যুদ্ধমন্ত্রী আলাপ ০৮:৫৬, ২৯ ডিসেম্বর ২০১৫ (ইউটিসি) @Nahid ভাইয়া:ভাইয়া আমি ইংলিশ এবং বাংলা দুইটি আবার পড়ে কিছু কিছু দুবোর্ধ বাক্য খুজে পায়েছি এবং ঠিক করার চেষ্টা করেছি। আসা করি এইবার গৃহীত হবে। পুনরায় পর্যালোচনা করার অনুরোধ রইল। ধন্যবাদ।Neowazs (আলাপ) ১৪:৫২, ২৯ ডিসেম্বর ২০১৫ (ইউটিসি)উত্তর দিন

"সিলভার সেন্টার সেন্ট" পাতায় ফেরত যান।