আলাপ:দাজ্জাল

সাম্প্রতিক মন্তব্য: মো. মাহমুদুল আলম কর্তৃক ৩ মাস আগে "লিপ্যন্তর" অনুচ্ছেদে

শিরোনাম সম্পাদনা

@আফতাবুজ্জামান: ভাই, আমার জানামতে আরবিতে এর উচ্চারণ দাজ্জাল। তাই দাজ্জাল শিরোনামে স্থানান্তরের অনুরোধ করছি। – Muhammad Wahid ➡ Talk ১৯:১৮, ২৭ আগস্ট ২০২১ (ইউটিসি)উত্তর দিন

@Muhammad WAHID করা হয়েছে। -- আফতাবুজ্জামান (আলাপ) ১৯:৪১, ২৭ আগস্ট ২০২১ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@আফতাবুজ্জামান ভাই, আরবী-বাংলা লিপ্যন্তর অনুযায়ী “দজ্জাল” বানানটি সঠিক হবে, কারণ دخال শব্দের د হরফের পরে ا নাই , অর্থাৎ মদ্দ(দীর্ঘ) স্বরধ্বনির প্রয়োগ হবে না। আর এই শব্দটি বাংলা ভাষায় এমনইতে রয়েছে, কাজেই আমার মনেহয় “দজ্জাল” নামে পাতাটি স্থানান্তর করা উচিত। Shohure Jagoron (আলাপ) ০০:৫৬, ২৪ ডিসেম্বর ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@আফতাবুজ্জামান তবে এর অনুযায়ী স্থানান্তর করা কি যাবে? Shohure Jagoron (আলাপ) ০০:০৬, ২৫ ডিসেম্বর ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
আলোচনা চলুক। অন্যদের মতামত আসুক। আফতাবুজ্জামান (আলাপ) ০০:০৯, ২৫ ডিসেম্বর ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@আফতাবুজ্জামান মতামত ছাড়াও আমার মনে হয় অভিধানের বানানের মতই শিরোনাম রাখা উতিত, তাই না? ভিন্ন বানান রাখার আসলে কোনও যুক্তি দেখছি না এই পর্যায়ে। Shohure Jagoron (আলাপ) ০০:১৩, ২৫ ডিসেম্বর ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন

লিপ্যন্তর সম্পাদনা

@Borhan ভাই আমার অবদানটি বাতিল করলেন কিন্তু আমি শুধু লিপ্যন্তরটি ঠিক করেছিলাম, আগে থেকে ইংরেজীতে যা ছিল, সেটা সোজাসোজি আরবী-বাংলা করে ফেলেছিলাম। “আল-মাসীহুদ” বলে আরবীতে কোনও শব্দ নাই, مسيح "মসীহ" আলাদা শব্দ আর دجال "দজ্জাল" আলাদা শব্দ। “আল” ال অথবা “উদ” হল একই শব্দ, যার ফলে একইভাবে আলাদা-আলাদা করে লেখাটাই এই ক্ষেত্রে মানানসই। এই সমস্ত কারণে আমি আসলে বুঝতে পারছি না অবদানটি বাতিল করলেন কেন। Shohure Jagoron (আলাপ) ০১:৪২, ২৪ ডিসেম্বর ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন

দাজ্জাল ও মাসীহ হবে। মো. মাহমুদুল আলম (আলাপ) } ১৯:০৮, ২৪ ডিসেম্বর ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@মো. মাহমুদুল আলম @আফতাবুজ্জামান: না ভাই, এটা হল ইংরেজীকৃত বানান, বাংলায় এবং আরবীতে এটা সম্পূর্ণভাবে ভুল । “دجال” শব্দের “د” হরফের পরে আর “مسيح” শব্দের م হরফের পরে কোনও “ا” নাই। অর্থাৎ এখানে মদ্দ্(দীর্ঘ) স্বরধ্বনি ব্যবহার করা যাবে না। বাংলা-আরবী লিপ্যন্তর অনুযায়ী দীর্ঘ স্বরধ্বনিগুলি হবে “আ”/ا “উ~উ”/و আর “ঈ~ই”/ي। তেমনই হ্রস্ব স্বরধ্বনিগুলির লিপ্যন্তর: “অ”/ َ , “এ~ই”/ ِ , “ও~উ”/ ُ । এইকারণে সংসদ এবং বাংলা একাডেমীর অভিধানে এই ইংরেজীকৃত বানানগুলি নাই, আপনি স্রেফ মসীহ/মসিহ আর দজ্জাল পাবেন তাতে । Shohure Jagoron (আলাপ) ২১:৫০, ২৪ ডিসেম্বর ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@Shohure JagoronJagoron এ ক্ষেত্রে আপনি আল কুরআনের আয়াত" মাসীহ ইবন মারয়াম" পড়তে পারেন। সেখানে মিম বর্ণে জবর দিয়ে আছে। এসব ক্ষেত্র আপনি ১. আধুনি বাংলা অভিধান, ইসলামিক ফাউন্ডশন, বাংলাদেশ ও ২. আরবি উচ্চারণ রীতি, ড. মো. হিজবুল্লাহ রচিত পড়তে পারেন। মো. মাহমুদুল আলম (আলাপ) ১৪:০৪, ২৫ ডিসেম্বর ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
"দাজ্জাল" পাতায় ফেরত যান।