হাওয়াইয়ান ক্রেওল ইংরেজি
হাওয়াইয়ান পিজিন ইংরেজি, হাওয়াইয়ান ক্রেওল ইংরেজি, এইচসিই, বা স্থানীয়ভাবে কেবল পিজিন হিসাবে পরিচিত, হল ইংরেজির উপর ভিত্তি করে গঠিত একটি ক্রেওল - যা হাওয়াইয়ের অনেক অধিবাসীর ব্যবহৃত ভাষা। যদিও “ইংরেজি” এবং “হাওয়াইয়ান” - হাওয়াইয়ের সরকারি ভাষা হিসাবে ব্যবহৃত,[৩] কিন্তু, ২০১৫ সালের নভেম্বরে মার্কিন আদমশুমারি ব্যুরো “হাওয়াইয়ান পিজিন” ভাষাকেও একটি সরকারী ভাষা হিসেবে স্বীকৃতি দেয়; কারণ, দৈনন্দিন নৈমিত্তিক কথোপকথনে অনেক হাওয়াইয়ান এটি ব্যবহার করেন এবং হাওয়াইয়ের স্থানীয়দের জন্য প্রচারিত বিজ্ঞাপনে এটি প্রায়শই ব্যবহৃত হয়। “হাওয়াইয়ান ক্রেওল ইংরেজি” ভাষাকে হাওয়াইয়ান ভাষায় ওলেলো পাইআই "('ōlelo pa'i'ai)" বলা হয়, যার অর্থ সংকুচিত টারো ভাষা (pounding-taro language)।[৪]
হাওয়াইয়ান ক্রেওল ইংরেজি | |
---|---|
দেশোদ্ভব | হাওয়াই, যুক্তরাষ্ট্র |
মাতৃভাষী | ৬,০০,০০০ (২০১২)[১]
|
English Creole
| |
ভাষা কোডসমূহ | |
আইএসও ৬৩৯-৩ | hwc |
গ্লোটোলগ | hawa1247 [২] |
লিঙ্গুয়াস্ফেরা | 52-ABB-dc |
যদিও এতে 'পিজিন' শব্দটি রয়েছে, তবে, তা সত্ত্বেও হাওয়াইয়ান পিজিন কোন পিজিন ভাষা নয়, বরং এটি পরিপূর্ণভাবে গঠিত, আঞ্চলিক এবং জনগোষ্ঠীয় ব্যবহারিক দিক থেকে স্থিতিশীল[৫] একটি প্রাকৃতিক ভাষা। এটি হাওয়াইয়ের বিভিন্ন জাতিগোষ্ঠীর ব্যবহৃত অন্যান্য প্রকৃত পিজিন ভাষা থেকে আলাদা।
ইতিহাস
সম্পাদনাহাওয়াইয়ান পিজিনের উদ্ভব ঘটে আখচাষকে কেন্দ্র করে ইংরেজিভাষী বাসিন্দাদের এবং অ-ইংরেজিভাষী স্থানীয় হাওয়াইয়ান ও বিদেশী অভিবাসীদের মধ্যে যোগাযোগের মাধ্যম হিসেবে।[৬] স্থানীয় অধিবাসীদের কর্তৃক পূর্ব হতেই চাষ এবং হাওয়াইয়ের অন্যত্র ব্যবহৃত পিজিন দ্বারা এটি প্রভাবিত এবং সমৃদ্ধ হয়েছিলো। কারণ, এই ধরনের আখচাষের জন্য প্রায়শই বিভিন্ন দেশ থেকে শ্রমিক আনা হয় এবং বাগানে কর্মরত শ্রমিকদের একে অন্যের সাথে ও তাদের সুপারভাইজার সঙ্গে কার্যকরভাবে যোগাযোগের জন্য একটি সাধারণ ভাষার প্রয়োজন হয়।[৭] হাওয়াইয়ান পিজিন পোর্তুগিজ, হাওয়াইয়ান, আমেরিকান ইংরেজি এবং ক্যানটোনীজসহ বিভিন্ন ভাষা দ্বারা প্রভাবিত হয়েছে। চাষের জন্য অন্যান্য ভাষাভাষী অঞ্চলের, যেমনঃ জাপানি, ফিলিপিনো এবং কোরিয়ান জনগোষ্ঠীরও আগমন ঘটায় হাওয়াইয়ান পিজিনে এইসব ভাষা থেকেও শব্দ গৃহীত হয়েছে। হাওয়াইয়ের তালিকাকৃত কিছু গৃহীত জাপানি শব্দ মূলতঃ জাপানি ভাষা থেকে এসেছে। এটি সামান্য অংশে হাওয়াইয়ে বসবাসকারী স্প্যানিশভাষী পুয়ের্তোরিকান অভিবাসীদের দ্বারাও প্রভাবিত হয়েছে। অভিবাসী এবং আমেরিকানদের মধ্যে প্রধানত ব্যবসার ক্ষেত্রে যোগাযোগের মাধ্যম হিসাবে বা পারস্পরিক বোঝাপড়া সহজতর করতে হাওয়াইয়ান পিজিন গঠিত হয়েছিল।[৮] এমনকি, অদ্যাবধি, হাওয়াইয়ান পিজিনে এ সকল ভাষার কিছু প্রভাব অপরিবর্তিত রয়েছে। উদাহরণস্বরূপ, হাওয়াইয়ান পিজিনে "stay" শব্দটির একটি নির্দিষ্ট গাঠনিক কাঠামো আছে এবং এর ব্যবহার হাওয়াইয়ান ক্রিয়া "noho", পোর্তুগিজ "ficar" বা স্প্যানিশ "estar"-এর অনুরূপ; যার অর্থ "to be", কিন্তু এটি শুধুমাত্র অস্থায়ী স্থান বা অবস্থান বোঝাতে ব্যবহার করা হয়।
১৯'শ এবং ২০'শ শতকে হাওয়াইয়ান পিজিন বাগানের বাইরে জাতিগোষ্ঠীগুলোর মধ্যে ব্যবহার করা শুরু হয়। সরকারি বিদ্যালয়গুলোতে শিশুরা তাদের সহপাঠী এবং পিতা-মাতার নিকট থেকে হাওয়াইয়ান পিজিন শেখে। বহু সংস্কৃতির মিশ্রণে গড়ে ওঠা একটি সমাজে বসবাসকারী সম্প্রদায়ের কারণে দৈনন্দিন ব্যবহারের ক্ষেত্রে হাওয়াইয়ান পিজিন অন্যতম প্রধান মাধ্যম হিসাবে ব্যবহৃৎ হয় এবং ভাষাটির সম্প্রসারণ ঘটছে। এই ভাষার মধ্য দিয়ে বেড়ে ওঠা শিশুরা হাওয়াইয়ান পিজিনকে তাদের প্রধান ভাষা বা মাতৃভাষা হিসাবে ব্যবহার করে।[৯] এজন্য ভাষাবিদগণ হাওয়াইয়ান পিজিনকে একটি ক্রেওল ভাষা হিসাবে বিবেচনা করেন।
ধ্বনিবিদ্যা
সম্পাদনাস্ট্যন্ডার্ড আমেরিকান ইংরেজি (SAE) থেকে হাওয়াইয়ান পিজিনের স্বতন্ত্র উচ্চারণগত পার্থক্য রয়েছে। কিছু বিশেষ পার্থক্য হচ্ছেঃ
- Th-উচ্চারণ বর্জন: /θ/ এবং /ð/ যথাক্রমে [t] বা [d] হিসাবে উচ্চারিত হয়; এক্ষেত্রে ঘর্ষণজাত বর্ণ পরিবর্তিত হয়ে স্পর্শজাত বর্ণে পরিণত হয়। উদাহরণস্বরূপ, চিন্তা (think) /θiŋk/ পরিবর্তিত হয়ে [tiŋk] এবং ঐ (that) /ðæt/ হয় যায় [dæt]।
- L-স্বরবর্ণে পরিণত: শব্দের শেষের এল (l) [l~ɫ] প্রায়শই [o] বা [ol] হিসাবে উচ্চারিত হয়। উদাহরণস্বরূপ, মানসিক (mental) /mɛntəl/ উচ্চারিত হয় [mɛntoː] হিসাবে এবং people উচ্চারিত হয় peepo হিসাবে।
- 'r'-বর্জিত: অন্যান্য অনেক উপভাষা, যেমনঃ পূর্ব নিউ ইংল্যান্ডের ইংরেজি, অস্ট্রেলিয়ান ইংরেজি এবং ইংরেজি ইংরেজির রূপগুলোর ন্যায় এতেও স্বরবর্ণের পর আর (r) থাকলে তা প্রায়শই বাদ দেওয়া হয়। উদাহরণস্বরূপ, car প্রায়ই cah এবং letter উচ্চারিত হয় letta হিসাবে। এছাড়া 'Intrusive r'-ও ব্যবহার করা হয়। হাওয়াইয়ান পিজিনের সঙ্গে 'r'-বর্জিত ইংরেজি ব্যবহারকারীর সংখ্যা আরো বৃদ্ধি পাচ্ছে।
- প্রশ্নের শেষে পতন (Falling) স্বরভঙ্গি ব্যবহার করা হয়। এই বৈশিষ্ট্যটি হাওয়াইয়ান ভাষা থেকে উদ্ভূত এবং ফিজিয়ান ভাষা ও সামোয়ান ভাষাসহ আরো অন্যান্য কিছু ওশেনিয়ান ভাষার সাথে সংশ্লিষ্ট।
ব্যাকরণগত বৈশিষ্ট্য
সম্পাদনাহাওয়াইয়ান পিজিনের স্ট্যান্ডার্ড আমেরিকান ইংরেজি (SAE) থেকে স্বতন্ত্র ব্যাকরণগত গঠন কাঠামো রয়েছে; যাদের কিছু ইংরেজি থেকে উদ্ভূত অন্যান্য উপভাষার সঙ্গে বা অন্যান্য ভাষাগত প্রভাববলয় থেকে আহরিত হতে পারে।
স্ট্যান্ডার্ড আমেরিকান ইংরেজি (SAE)-তে ব্যবহৃত "to be"-এর গঠন:
- সাধারণত, যখন স্থাবর ক্রিয়া ব্যবহার করে কোন একটি বস্তু বা ব্যক্তির সহজাত গুণাবলী প্রকাশ করা হয় তখন ইংরেজি "to be" (যোজক পদ) ঊহ্য থাকে। উপরন্তু, জোর দেওয়া জন্য উল্টানো বাক্য ব্যবহার করা হতে পারে। (ইংরেজি এবং অন্যান্য পশ্চিমা ভাষা গঠনে অনেক পূর্ব এশীয় ভাষায় যোজক-বিশেষণ পদের পরিবর্তে স্থাবর ক্রিয়া ব্যবহার করা হয়।) যেমনঃ
- The baby is cute. -এর পরিবর্তে, হাওয়াইয়ান পিজিনে
- - Da behbeh cute. (অথবা) - Cute, da behbeh. ব্যবহৃত হয়।
- নেতিবাচক অতীত কাল বুঝাতে, হাওয়াইয়ান পিজিনে neva ব্যবহার করা হয়। সাধারণ ইংরেজিতে ব্যবহারে Neva দ্বারা, প্রসঙ্গের অর্থ স্পষ্ট করে তোলার জন্য মাঝে মাঝে, যদিও সবসময় নয়, "never"-ও বুঝানো হতে পারে।
- He didn't want that. (অথবা) He never wanted that. (অথবা) He didn't like that. -এর পরিবর্তে, হাওয়াইয়ান পিজিনে
- - He neva like dat. ব্যবহৃত হয়।
- অসমাপিকা অংশ "to"-এর স্থলে fo (for) ব্যবহার করা হয়। "Going for carry me home." - বুঝাতে এই গঠনটি ব্যবহৃত হয়।
- I'm trying to think. -এর পরিবর্তে, হাওয়াইয়ান পিজিনে
- - I tryin fo tink. (অথবা) - I try fo tink. ব্যবহৃত হয়।
ব্যাকরণগত আরো তথ্যের জন্য Sakoda & Siegel (নিচে “তথ্যসূত্র” অংশে দেয়া) এবং The Pidgin Coup Paper (নিচে “বহিঃসংযোগ” অংশে দেয়া) দেখা যেতে পারে।
সমাজ-ভাষাবিজ্ঞান
সম্পাদনাভাষাটি গাঠনিক দিক থেকে খুবই সুসংহত।[১০]
অনেক পর্যটক হাওয়াইয়ান পিজিনে সাবলীলতা খুজে পায়। যারা হাওয়াইয়ান পিজিন বলতে পারে স্থানীয় ট্রাভেল কোম্পানিগুলো তাদের প্রতি আগ্রহী এবং এ ধরনের ব্যক্তিদের বক্তা বা গ্রাহক সেবা কর্মী হিসাবে নিয়োগ করে থাকে।[১১]
সাহিত্য ও কলা
সম্পাদনাসাম্প্রতিক বছরগুলোতে হাওয়াইয়ান সাহিত্যিকগণ, যেমনঃ লোয়িস-অ্যান ইয়ামানাকা (Lois-Ann Yamanaka), জো পুনা বালাজ (Joe Puna Balaz) এবং লি টনুচী (Lee Tonouchi) প্রমুখ কবিতা, ছোট গল্প এবং অন্যান্য রচনা হাওয়াইয়ান পিজিনে লিখেছেন। ডা জেসাসা বুক (Da Jesus Book) শিরোনামে হাওয়াইয়ান পিজিনে নিউ টেস্টামেন্টের একটি অনুবাদ রয়েছে, যেমনটি রয়েছে উইলিয়াম শেক্সপীয়ারের টুয়েলফথ নাইট, অর হোয়াট ইউ উইল (Twelfth Night, or What You Will) রচনার একটি অভিযোজিতরূপ, যেটি হাওয়াইয়ান পিজিনে টুয়েল্ফ নিট অ ওয়াটেভা (twelf nite o' WATEVA!) শিরোনামে প্রচলিত।[১২]
হাওয়াইয়ের বেশ কিছু নাট্যদল হাওয়াইয়ান পিজিনে নাটক রচনা ও প্রচার করে থাকে। এ জাতীয় প্রতিষ্ঠানগুলোর মধ্যে সবচেয়ে পরিচিত দলটি হচ্ছে 'কুমু কাহুয়া থিয়েটার' (Kumu Kahua Theater)।
হাওয়াইয়ান পিজিন মাঝে-মধ্যে হাওয়াই ফাইভ-ও (Hawaii Five-0) ধারাবাহিকের প্রধান ভাষা হিসাবে স্থানীয়দের সাথে পারস্পরিক যোগাযোগের মাধ্যম হিসাবে প্রায়শই ব্যবহৃত হয়। এই ধারাবাহিকটিতে সুচারুভাবে হাওয়াইয়ান সাংস্কৃতিক বৈশিষ্ট্যগুলি ও স্থানের চিত্রায়ন হয়েছে।
আরও দেখুন
সম্পাদনা- ডা কাইন (Da kine)।
উদ্ধৃতি
সম্পাদনা- ↑ এথ্নোলগে হাওয়াইয়ান ক্রেওল ইংরেজি (১৮তম সংস্করণ, ২০১৫)
- ↑ হ্যামারস্ট্রোম, হারাল্ড; ফোরকেল, রবার্ট; হাস্পেলম্যাথ, মার্টিন, সম্পাদকগণ (২০১৭)। "হাওয়াইয়ান ক্রেওল ইংরেজি"। গ্লোটোলগ ৩.০ (ইংরেজি ভাষায়)। জেনা, জার্মানি: মানব ইতিহাস বিজ্ঞানের জন্য ম্যাক্স প্লাংক ইনস্টিটিউট।
- ↑ "Hawaii State Constitution"। ২৪ জুলাই ২০১৩ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২২ ফেব্রুয়ারি ২০১৬।
- ↑ "paʻi ʻai"। Nā Puke Wehewehe ʻŌlelo Hawaiʻi [Hawaiian Dictionaries]। ১৯ সেপ্টেম্বর ২০১২ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ অক্টোবর ১৮, ২০১২।
|কর্ম=
এ বহিঃসংযোগ দেয়া (সাহায্য) - ↑ Ethnologue
- ↑ Collins, Kathy (জানুয়ারি–ফেব্রুয়ারি ২০০৮)। "Da Muddah Tongue"। www.mauinokaoimag.com - Maui nō ka ʻoi Magazine। Wailuku, HI, USA। ওসিএলসি 226379163। ৫ জুন ২০১৩ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ অক্টোবর ১৮, ২০১২।
- ↑ "Hawai`i Creole English"। সংগ্রহের তারিখ ২০ নভেম্বর ২০১৪।
- ↑ "Eye of Hawaii - Pidgin, The Unofficial Language of Hawaii"। ২৮ অক্টোবর ২০১৮ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২০ নভেম্বর ২০১৪।
- ↑ [১][অকার্যকর সংযোগ]
- ↑ "Pidgin and Hawai'i English: an overview" (পিডিএফ)। ৭ আগস্ট ২০১৫ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২২ ফেব্রুয়ারি ২০১৬।
- ↑ "Hawaiian pidgin - Hawaiʻi's third language"। সংগ্রহের তারিখ ২০ নভেম্বর ২০১৪।
- ↑ F. Kathleen Foley (মে ৩১, ১৯৯৫)। "THEATER REVIEW : 'Twelf Nite' a New Twist on Shakespeare"। LA Times। সংগ্রহের তারিখ ২৯ ডিসেম্বর ২০১৫।
তথ্যসূত্র
সম্পাদনা- Da Jesus Book (2000). Orlando: Wycliffe Bible Translators. আইএসবিএন ০-৯৩৮৯৭৮-২১-৭.
- Sakoda, Kent & Jeff Siegel (2003). Pidgin Grammar: An Introduction to the Creole Language of Hawaiʻi. Honolulu: Bess Press. আইএসবিএন ১-৫৭৩০৬-১৬৯-৭.
- Simonson, Douglas et al. (1981). Pidgin to da Max. Honolulu: Bess Press. আইএসবিএন ০-৯৩৫৮৪৮-৪১-X.
- Tonouchi, Lee (2001). Da Word. Honolulu: Bamboo Ridge Press. আইএসবিএন ০-৯১০০৪৩-৬১-২.
- "Pidgin: The Voice of Hawai'i." (2009) Documentary film. Directed by Marlene Booth, produced by Kanalu Young and Marlene Booth. New Day Films.
- Suein Hwang "Long Dismissed, Hawaii Pidgin Finds A Place in Classroom" (Cover story) Wall Street Journal - Eastern Edition, August 2005, retrieved on November 18, 2014.
- Digital History, Digital History, http://www.digitalhistory.uh.edu/disp_textbook.cfm?smtid=2&psid=3159 2014, retrieved on November 18, 2014.
- Eye of Hawaii, Pidgin, The Unofficial Language, http://www.eyeofhawaii.com/Pidgin/pidgin.htm ওয়েব্যাক মেশিনে আর্কাইভকৃত ২৮ অক্টোবর ২০১৮ তারিখে retrieved on November 18, 2014.
- Ermile Hargrove, Kent Sakoda and Jeff Siegel Hawai‘i creole, Language Varieties, http://www.hawaii.edu/satocenter/langnet/definitions/hce.html#bkgd-hce retrieved on November 18, 2014.
- Jeff Siegel, Emergence of Pidgin and Creole Languages (Oxford University Press, 2008), 3.
- Hawaiian Pidgin, Hawaii Travel Guide http://www.to-hawaii.com/hawaiian-pidgin.php retrieved on November 18, 2014.
অধিক পঠন
সম্পাদনা- Sally Stewart (2001-09-31)। "Hawaiian English"। Lonely Planet USA Phrasebook। Lonely Planet Publications। পৃষ্ঠা 262–266। আইএসবিএন 1-86450-182-0। এখানে তারিখের মান পরীক্ষা করুন:
|তারিখ=
(সাহায্য) - Speidel, Gisela E. (১৯৮১)। "Language and reading: bridging the language difference for children who speak Hawaiian English"। Educational Perspectives। 20: 23–30।
- Speidel, G. E., Tharp, R. G., and Kobayashi, L. (১৯৮৫)। "Is there a comprehension problem for children who speak nonstandard English? A study of children with Hawaiian English backgrounds"। Applied Psycholinguistics। 6 (01): 83–96। ডিওআই:10.1017/S0142716400006020।
বহিঃসংযোগ
সম্পাদনা- e-Hawaii.com Searchable Pidgin English Dictionary.
- The Charlene Sato Center for Pidgin, Creole and Dialect Studies, a center devoted to pidgin, creole, and dialect studies at the University of Hawaiʻi at Mānoa, Hawaiʻi. Also home of the Pidgin Coup, a group of academics and community members interested in Hawaiʻi Pidgin related research and education.
- Position Paper on Pidgin by the "Pidgin Coup".
- Da Hawaiʻi Pidgin Bible ওয়েব্যাক মেশিনে আর্কাইভকৃত ১৮ ফেব্রুয়ারি ২০১৬ তারিখে (see Da Jesus Book below).
- "Liddo Bitta Tita" Hawaiian Pidgin column written by Tita, alter-ego of Kathy Collins. Maui No Ka 'Oi Magazine Vol.12 No.1 (Jan. 2008).
- "Liddo Bitta Tita" audio file.