আপনি বার বার ইংরেজি উইকি থেকে গুগল ট্রানস্লেটরের সাহায্যে এই নিবন্ধটি অনুবাদ করার চেষ্টা করছেন। স্বয়ংক্রিয় অনুবাদক দিয়ে পুরো অনুবাদটি করায় আপনার যোগ করা লেখাটির অধিকাংশ অংশই অপাঠ্য ও ভুল বাংলায় ভর্তি।

একটা উদাহরণ দেই - "তিনি ড.দীপক পান্ড্য এবং বনী পান্ড্যর সন্তান রূপে ওহিও-র ইউক্লিডে জন্মগ্রহন করেন"

বাংলা ভাষার প্রকাশনাতে কখনো এমন বাক্য দেখেছেন যে, কেউ কারো "সন্তান রূপে" জন্মগ্রহন করেন?

আরেকটা উদাহরণ - "ইলিয়ামসের পিতৃপক্ষের জন্মসূত্রের উত্পত্তি ভারতের গুজরাট থেকে"

এটা কেমনতরো বাংলা ভাষা?

"তাঁর অবসর বিনোদনে উত্সাহদায়ক খেলাগুলি হল," -- এটা কী রকমের বিদঘুটে বাংলা?


আপনার অনুবাদ করা বাংলা নিবন্ধের দুরবস্থার দুইটা কারণ হতে পারে (১) আপনি গুগল ট্রানস্লেটর দিয়ে যা অনুবাদ করেন, তাই এখানে ডাম্প করে দেন, হাতে হাতে আর কিছুই করেন না। অথবা (২) বাংলা আপনার মাতৃভাষা না।

উপরের যেটাই হোক না কেনো, এ ধরণের নিম্ন মানের অনুবাদ এখানে ডাম্প করে চলে যাবেন, সেটা বাংলা উইকির স্বার্থে আমরা মেনে নিতে পারছিনা বলে দু:খিত। তাই মূল নেমস্পেস থেকে সেটা সরানো হলো। তবে এবার আপনার ইউজার স্পেসে আপনার যোগ করা লেখাটি সরিয়ে দিলাম। যদি আপনি সেখানে নিবন্ধটির ভাষাগত সমস্যা দূর করতে পারেন, তাহলে পরে সেটা মূল নেমস্পেসে সরিয়ে নেয়া হবে। দয়া করে যান্ত্রিক অনুবাদকের উপরে এভাবে নির্ভর না করে হাতে হাতে অনুবাদ করুন। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৭:১১, ১৫ নভেম্বর ২০১০ (ইউটিসি)উত্তর দিন