চরক শপথ বা মহর্ষি চরক শপথ  প্রাচীন ভারতের চিকিৎসা বিজ্ঞানের মহাজ্ঞানী চরক রচিত চরক সংহিতার একটি অনুচ্ছেদের অংশবিশেষ। এটি সংস্কৃত ভাষায় আনুমানিক ১০০ খ্রিস্টপূর্ব হতে ২০০ খ্রিস্টাব্দের মধ্যবর্তী সময়ে রচিত হয়েছিল। চরক সংহিতায় বলা হয়েছে যে -

যদি কারো থাকে সুগঠিত স্বাস্থ্য, মনের শক্তি, সামাজিক রীতিনীতির শিক্ষা, আত্মিক বল, বিনয়, নীতিপরায়ণতা, জ্ঞান লাভের স্পৃহা এবং ব্রহ্মচর্য তবেই সেই শিক্ষার্থী চিকিৎসাশাস্ত্র অধ্যয়নের যোগ্য। পাঠ শুরুর পূর্ব শর্ত হিসাবে স্পষ্ট নির্দেশে অনুচ্ছেদটিতে ছাত্রজীবনে তপস্যা অনুশীলনের প্রয়োজনীয়তা, ছাত্র শিক্ষক সম্পর্ক, রোগীর সুস্থতার জন্য নিজেকে সম্পূর্ণরূপে প্রতিশ্রুতিবদ্ধ হওয়া, মহিলাদের সঙ্গে কীভাবে আচরণ করতে হবে, সে সম্পর্কে অবগত করান হয়েছে।

চরক সংহিতার তৃতীয় স্থানে (৮ অধ্যায়ের বিমান স্থান) ১৩-১৪ অনুচ্ছেদ অনুসারে উল্লিখিত। [১]

দেবনাগরীতে রচিত চরক শপথ- বঙ্গানুবাদে সারাংশ সম্পাদনা

দেবনাগরী লিপিতে সংস্কৃত ভাষায় চরক শপথের মূল পাঠ। চরক সংহিতা, শ্রী গালবকুভারবা আয়ুর্বেদিক সোসাইটি, জামনগর ভারত,১৯৪৭, দ্বিতীয় খণ্ড, পৃষ্ঠা-৮৬৫-৮৬৭ থেকে নেওয়া হয়েছে। [২] [৩] মূল সংস্কৃত সংস্করণটি ন্যাশনাল ইনস্টিটিউট অফ ইন্ডিয়ান মেডিকেল হেরিটেজ, হায়দ্রাবাদের পোর্টালে একটি ইবুক হিসাবে উপলব্ধ। [৪]

চরক শপথ: সংস্কৃতে দেবনাগরী অক্ষরে, ইংরাজী অনুবাদ সহ
দেবনাগরী অক্ষরে মূল পাঠ ইংরাজী অনুবাদ
अथैनमग्निसकाशे ब्राह्मणसकाशे भिषक्सकाशे चानुशिष्यात् - The teacher then should instruct the disciple in the presence of the sacred fire, brahmanas and physicians -
ब्रह्मचारिणा श्मश्रुधारिण सत्यवादिनाऽमांसादेन मेध्यसेविना निर्मत्सरेणाशस्त्रधारिणा च भवितव्यं, न च ते मद्वचनात् किञ्चिदकार्यं स्यादन्यत्र राजद्विष्टात् प्राणहराद्विपुलादधर्म्यादनर्थसम्प्रयुक्ताद्वाऽप्यर्थात्; (saying) "Though shalt lead the life of a bachelor (Brahmachari), grow thy hair and beard, speak only the truth, eat no meat, eat only pure articles of food, be free from envy and carry no arms. There shall be nothing that though oughtest not do at my behest except hating the king or causing another's death or committing an act of great unrighteousness or acts leading to calamity.
मदर्पणेन मत्प्रधानेन मदधीनेन मत्प्रियहितानुवर्तिना च शश्वद्भवितव्यं, पुत्रवद्दासवदर्थिवच्चोपचरताऽनुवस्तव्योऽहम्,अनुत्सेकेनावहितेनानन्यमनसा विनीतेनावेक्ष्यावेक्ष्यकारिणाऽनसूयकेन चाभ्यनुज्ञातेन प्रविचरितव्यम्, अनुज्ञातेन (चाननुज्ञातेन च) प्रविचरता पूर्वं गुर्वर्थोपाहरणे यथाशक्ति प्रयतितव्यं; Thou shall dedicate thyself to me and regard me as thy chief. Though shalt be subject to me and conduct thyself for ever for my welfare and pleasure. Thou shalt serve and dwell with me like a son or a slave or a supplicant. Thou shalt behave and act without arrogance and with care and attention, and with undistracted mind, humility, constant reflection, and with ungrudging obedience. Acting either at my behest or otherwise, thou shalt conduct thyself for the achievement of thy teacher's purpose alone to the best of thy abilities.
कर्मसिद्धिमर्थसिद्धं यशोलाभं प्रेत्य च स्वर्गमिच्छता भिषजा त्वया गोब्राह्मणमादौ कृत्वा सर्वप्राणभृतां शर्माशासितव्यमहरहरुत्तिष्ठता चोपविशता च, If thou desirest success, wealth and fame as a physician and heaven after death, thou shalt pray for the welfare of all creatures beginning with the cows and brahmanas.
सर्वात्मना चातुराणामारोग्याय प्रयतितव्यं, जीवितहेतोरपि चातुरेभ्यो नाभिद्रोग्धव्यं, मनसाऽपि च परस्त्रियो नाभिगमनीयास्तथा सर्वमेव परस्वं, निभृतवेशपरिच्छदेन भवितव्यम्, अशौण्डेनापापेनापापसहायेन च, श्लक्ष्णशुक्लधर्म्यशर्म्यधन्यसत्यहितमितवचसा देशकालविचारिणा स्मृतिमता ज्ञानोत्थानोपकरणसम्पत्सु नित्यं यत्नवता च; Day and night, however thou mayest be engaged, thou shalt endeavour for the relief of patients with all thy heart and soul. Thou shalt not desert or injure thy patient even for the sake of thy life or thy living. Thou shalt not commit adultery even in thought. Even so, thou shalt not covet other's possessions. Thou shalt be modest in thy attire and appearance. Thou shouldst not be a drunkard or a sinful man nor shouldst thou associate with the abettors of crimes. Thou shouldst speak words that are gentle, pure and righteous, pleasing, worthy, true, wholesome and moderate. Thy behaviour must be in consideration of time and place and heedful of past experience. Thou shalt act always with a view to the acquisition of knowledge and the fullness of equipment.
न च कदाचिद्राजद्विष्टानां राजद्वेषिणां वा महाजनद्विष्टानां महाजनद्वेषिणां वाऽप्यौषधमनुविधातव्यं, तथा सर्वेषामत्यर्थविकृतदुष्टदुःखशीलाचारोपचाराणामनपवादप्रतिकारणां [२] मुमूर्षूणां च, तथैवासन्निहितेश्वराणां स्त्रीणामनध्यक्षाणां वा; No persons, who are hated of the king, or who are haters of the king or who are hated of the public, shall receive treatment. Similarly, those that are very unnatural, wicked and miserable character and conduct, those who have not vindicated their honour and those that are on the point of death and similarly women who are unattended by their husbands or guardians shall not receive treatment.
न च कदाचित् स्त्रीदत्तमामिषमादातव्यमननुज्ञातं भर्त्राऽथवाऽध्यक्षेण, आतुरकुलं चानुप्रविशता विदितेनानुमतप्रवेशिना सार्धं पुरुषेण सुसंवीतेनावाक्शिरसा स्मृतिमता स्तिमितेनावेक्ष्यावेक्ष्य मनसा सर्वमाचरता सम्यगनुप्रवेष्टव्यम्, अनुप्रविश्य च वाङ्मनोबुद्धीन्द्रियाणि न क्वचित् प्रणिधातव्यान्यन्यत्रातुरादातुरोपकारार्थादातुरगतेष्वन्येषु वा भावेषु, न चातुरकुलप्रवृत्तयो बहिर्निश्चारयितव्याः, ह्रसितं चायुषः प्रमाणमातुरस्य जानताऽपि त्वया न वर्णयितव्यं तत्र यत्रोच्यमानमातुरस्यान्यस्य वाऽप्युपघाताय सम्पद्यते; No offering of meat by a woman without the behest of her husband or guardian shall be accepted by thee. While entering the patient's house, thou shalt be accompanied by a man who is known to the patient and who has his permission to enter and thou shalt be well-clad and bent of head, self-possessed, and conduct thyself after repeated consideration. Thou shalt thus properly make thy entry. Having entered, thy speech, mind, intellect and senses shall be entirely devoted to no other thought than that of being helpful to the patient and things concerning him only. The peculiar customs of the patient's household shall not be made public. Even knowing that the patient's span of life has come to a close, it shall not be mentioned by thee there where if so done it would cause shock to the patient or to others,
ज्ञानवताऽपि च नात्यर्थमात्मनो ज्ञाने विकत्थितव्यम्, आप्तादपि हि विकत्थमानादत्यर्थमुद्विजन्त्यनेके. Though of knowledge one should not boast very much of one's knowledge. Most people are offended by boastfulness of even those who are otherwise good and authoritative.
न चैव ह्यस्ति सुतरमायुर्वेदस्य पारं, तस्मादप्रमत्तः शश्वदभियोगमस्मिन् गच्छेत्, एतच्च [३] कार्यम्, एवम्भूयश्च वृत्तसौष्ठवमनसूयता परेभ्योऽप्यागमयितव्यं, कृत्स्नो हि लोको बुद्धिमतामाचार्यः शत्रुश्चाबुद्धिमताम्, अतश्चाभिसमीक्ष्य बुद्धिमताऽमित्रस्यापि धन्यं यशस्यमायुष्यं पौष्टिकं लौक्यमभ्युपदिशतो [४] वचः श्रोतव्यमनुविधातव्यं चेति. There is no limit at all to the "Science of Life". So, thou shouldst apply thyself to it with diligence. This is how thou shouldst act. Again thou shouldst learn the skill of practice from another without carping. The entire world is a teacher to the intelligent and the foe to the unintelligent. Hence, knowing this well, thou shouldst listen and act according to the words of instruction of even an unfriendly person, when they are worthy and such as bring fame to you and long life, and are capable of giving you strength and prosperity."
अतः परमिदं ब्रूयात्- देवताग्निद्विजगुरुवृद्धसिद्धाचार्येषु ते नित्यं सम्यग्वर्तितव्यं, तेषु ते सम्यग्वर्तमानस्यायमग्निः सर्वगन्धरसरत्नबीजानि यथेरिताश्च देवताः शिवाय स्युः, अतोऽन्यथा वर्तमानस्याशिवायेति. Thereafter the teacher should say this - "Thou shouldst conduct properly with gods, the sacred fire, the twice-born, the guru, the aged, the adepts and the preceptors. If thou hast conducted thyself well with them, the fire, the fragrances, the tastes, the precious stones, the grains and the gods become well disposed towards thee. If thou shouldst conduct thyself otherwise, they become unfavourable to thee."
एवं ब्रुवति चाचार्ये शिष्यः ‘तथा’ इति ब्रूयात्.

यथोपदेशं च कुर्वन्नध्याप्यः, अतोऽन्यथा त्वनध्याप्यः.

अध्याप्यमध्यापयन् ह्याचार्यो यथोक्तैश्चाध्यापनफलैर्योगमाप्नोत्यन्यैश्चानुक्तैः श्रेयस्करैर्गुणैः शिष्यमात्मानं च युनक्ति. इत्यध्यापनविधिरुक्तः.
To the teacher that has thus spoken, the disciple should say "Even so".

If he behaves as instructed, he deserves to be taught, else, he does not deserve to be taught.

The teacher who teaches the worthy disciples will obtain all the auspicious fruits of teaching, those described and even others not described here and obtains all auspicious qualities for himself as well as for his disciples. Thus has been described the method of instruction.
বঙ্গানুবাদে সারাংশ-
  • অধ্যয়নকালে ছাত্রজীবনে আমি ব্রহ্মচর্য পালন করব, নিরামিষাশী হব, সর্বক্ষেত্রে সত্যবাদী হব, মনে অসুয়া স্থান দেব না, কারও অনিষ্ট করব না বা অস্ত্র ধারণ করব না।
  • আচার্যের প্রতি শ্রদ্ধা ও নিষ্ঠা অবিচল রাখব। আচার্যের পুত্রসম বাধ্য থেকে সকল প্রকার আদেশ পালন করব।
  • ভবিষ্যত জীবনে যদি চিকিৎসক হিসাবে সফল ও যশস্বী হই, সর্বজীবের মঙ্গল সাধনই হবে আমার ব্রত।
  • রোগীর সেবা ও সুখের জন্য সর্বদা তৎপর থাকব। চিকিৎসার মাধ্যমে সম্পদলাভের প্রবৃত্তি যেন কখনো না জাগে। কোনো প্রকার অপরাধমূলক কাজের সঙ্গে কখনো জড়িত হব না।
  • শ্রুতি সুখকর এবং আত্মশক্তিতে পরিপূর্ণ কথা দ্বারা রোগীর মনোবল জাগ্রত করবার চেষ্টা করব। সুভাষী হব। সময়ের কাজ সময়ে করবার চেষ্টা করব। অভিজ্ঞতাকে কাজে প্রয়োগ করব।
  • সমাজের চোখে ঘৃণ্য ব্যক্তির চিকিৎসা করব না। যারা দুষ্ট, রহস্যময়, সম্মানের অযোগ্য, স্বামী বা গুরুজন পরিত্যক্তা নারী এদের চিকিৎসা করব না।
  • স্বামী বা গুরুজনদের বিনানুমতিতে কোন নারীর প্রদত্ত উপহার সবিনয়ে প্রত্যাখ্যান করব। রোগীর বাড়ির পরিচিত কোন ব্যক্তির সঙ্গেই রোগীর বাড়িতে যাব। তার অনুমতি নিয়েই রোগীর চিকিৎসায় নিযুক্ত হব। চিকিৎসাকালে মন যেন ভিন্নমুখী না হয়।
  • রোগীর ব্যক্তিজীবন সর্বপ্রথমে সংগুপ্ত রাখব।
  • কম কথা বলব, নিজেকে কখনো জ্ঞানী বলে অহংকার করব না।

ভারতে মেডিকেল কলেজে হিপোক্রেটিক শপথের পরিবর্তে মহর্ষি চরক শপথ? সম্পাদনা

ভারতের সমস্ত মেডিকেল কলেজের কর্তৃপক্ষের সঙ্গে একটি আলোচনা সভায়, ভারতের ন্যাশনাল মেডিকেল কমিশন মেডিকেল কলেজে কর্তৃপক্ষের সঙ্গে হোয়াইট কোট সেরিমনি পরিচালনা করার সময় হিপোক্রেটিক শপথের পরিবর্তে "মহর্ষি চরক শপথ" পাঠের একটি প্রস্তাব পেশ করে। [৫] [৬] তবে, বেশ কয়েকজন চিকিৎসক ব্যক্তিগতভাবে এবং সম্মিলিতভাবে এই প্রস্তাবের প্রতিবাদ করেছেন। [৭] [৮] ভারতের জাতীয় মেডিক্যাল কমিশন (এনএমসি) শেষে এই মর্মে এক নির্দেশিকা জারি করে যে, ডাক্তারি পাশের পর নয়, ডাক্তারি পাঠক্রমের একেবারে শুরুতে শিক্ষার্থীদের চরক শপথ পড়তে হবে। [৯]

আরো পড়ুন সম্পাদনা

চরক

চরক সংহিতা

তথ্যসূত্র সম্পাদনা

  1. A. V. R. Murthy, Dhanya C. P. (নভেম্বর ২০১৮)। "The Medical Oath of Cosecration of Ancient India" (পিডিএফ): 9–16। ১৪ ফেব্রুয়ারি ২০২২ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৪ ফেব্রুয়ারি ২০২২ 
  2. The Caraka Samhita। Shree Gulabkunverba Ayurvedic Society। ১৯৪৯। পৃষ্ঠা 865–871। সংগ্রহের তারিখ ১৪ ফেব্রুয়ারি ২০২২  (Note: The Caraka Samhita expounded by the worshipful Atreya Punravasu, compiled by the great sage Agnivesa and redacted by Caraka and Dridhabala. Edited and published in six volumes with translations in Hindi, Gujarati and English.)
  3. I A Menon and H F Haberman (জুলাই ১০৭০)। "The medical students' oath of ancient India" (পিডিএফ): 295–299। ডিওআই:10.1017/s0025727300015593। সংগ্রহের তারিখ ১৪ ফেব্রুয়ারি ২০২২ 
  4. "चरकसंहिता"e-Samhita। Central Council for Research in Ayurveda and Siddha (CCRAS), New Delhi। সংগ্রহের তারিখ ১৪ ফেব্রুয়ারি ২০২২ 
  5. The Wire staff। "Medical Commission Board Proposes To Replace Hippocratic Oath With 'Charak Shapath'"Science : The Wire। The Wire। ২০২২-০৩-১৪ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৪ ফেব্রুয়ারি ২০২২ 
  6. FP Staff। "Explained: What the Hippocratic Oath is and proposal of replacing it with Charak Shapath"Firstpost। Firstpost। ২০২২-০৩-১৪ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৪ ফেব্রুয়ারি ২০২২ 
  7. Bobins Abraham (১১ ফেব্রুয়ারি ২০২২)। "Doctors Angry Over Alleged Proposal To Replace Hippocratic Oath With 'Charak Shapath'"। সংগ্রহের তারিখ ১৪ ফেব্রুয়ারি ২০২২ 
  8. Staff Reporter (১৩ ফেব্রুয়ারি ২০২২)। "Kerala IMA opposes 'Maharshi Charak Shapath'"। The Hindu। ২০২২-০৩-১৪ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৪ ফেব্রুয়ারি ২০২২ 
  9. "চরক শপথে শুরু হবে ভাবী চিকিৎসকদের পঠনপাঠন"। সংগ্রহের তারিখ ২০২২-০৪-০২