আলাপ:টোকিও

সাম্প্রতিক মন্তব্য: NahidSultan কর্তৃক ১০ বছর পূর্বে "শহরের নামের বানানের সংশোধন" অনুচ্ছেদে

শহরের নামের বানানের সংশোধন সম্পাদনা

টোকিও বা তোকিও না, নামটি আসলে তৌক্যৌ হবে। জাপানি বানান 東京 তেও হচ্ছে তৌ, আর হচ্ছে ক্+য়্+ও+উ=ক্যৌ। এবং তার ইংরেজি বানানও Tōkyō, যেখানে ō = ঔ (ও+উ)। টোকিও হচ্ছে ইংরেজি উচ্চারণ, যাকে জাপান সম্বন্ধের সব নিবন্ধ থেকে বের করা উচিত। জাপানি ভাষা কে বাংলা ভাষা তে সঠিকভাবে অনুবাদ/প্রতিলিপি/লিপ্যন্তর করার চেষ্টা করুন সবাই। আমি আশা করছি যে সবাই এই বিষয়ে চর্চা করবেন। বব২৬ (আলাপ) ১৬:১৪, ১৮ মার্চ ২০১৪ (ইউটিসি)উত্তর দিন

আমার মনে হয় না এটি ভালো আইডিয়া, যেখানে বাংলাদেশের প্রায় সকল মানুষ এমনকি সংবাদপত্রও টোকিও নামেই লেখে সেক্ষেত্রে প্রতিবর্ণীকরণের দোহাই দিয়ে এরকম অদ্ভুত নামে স্থানান্তর করে পাঠকদের বিভ্রান্ত করার কোন মানেই হয় না। -- যুদ্ধমন্ত্রী আলাপ ১৬:৪৫, ১৮ মার্চ ২০১৪ (ইউটিসি)উত্তর দিন
"টোকিও" পাতায় ফেরত যান।