আলাপ:জনি ওয়াকার

সাম্প্রতিক মন্তব্য: RakibHossain কর্তৃক ৩ বছর পূর্বে "বাক্য গঠন" অনুচ্ছেদে

বাক্য গঠন সম্পাদনা

@RakibHossain: অনুবাদে বাক্য গঠনের দিকে মনযোগী হবার অনুরোধ করছি। বাক্য গঠন ইংরেজির ন্যায় হলে তা বাংলা ঠিক অর্থ প্রকাশ পায় না। আপনি বড় বাক্যগুলিকে ভেঙে একাধিক লাইনে লিখুন, বোধগম্যতার প্রয়োজনে বাক্য গঠন অদল-বলল করুন, সাজানোর প্রয়োজনে নিজের থেকে কিছু শব্দ যোগ করুন ইত্যাদি। এই নিবন্ধের "কর্মজীবন" অনুচ্ছেদে এই সমস্যাগুলি লক্ষ্য করছি, ঠিক করার অনুরোধ জানাই। --আফতাবুজ্জামান (আলাপ) ২২:৪৬, ১৭ জুন ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন

@আফতাবুজ্জামান: পরামর্শের জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ ভাই।--রাকিব (আলাপ) ১৯:৩১, ১৮ জুন ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@RakibHossain: অনুবাদ করার সময় তাড়াহুড়ো করে একদিনে একাধিক অনুবাদের দরকার নেই, এই নিবন্ধের মত বড় অনুবাদ করলে ধীরে সুস্থে করবেন, সব সময় লক্ষ্য রাখবেন বাক্য গঠন যেন ঠিক থাকে, আরেকজন যেন তা পড়ে বুঝতে পারে। অনুবাদ শেষ করার পর নিজের অনুবাদ নিজে পড়ে দেখবেন, তাহলে দেখবেন অনেক ভুল ত্রুটি খুঁজে পাচ্ছেন। --আফতাবুজ্জামান (আলাপ) ২২:০৫, ১৮ জুন ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@আফতাবুজ্জামান: ঠিক ধরেছেন ভাই, মূল সমস্যা ছিলো ওঠাই “তাড়াহুড়ো এবং একাধিক অনুবাদ” পরবর্তী সময়ে এ ব্যাপারে আরও যত্নশীল হব ইনশাআল্লাহ।--রাকিব (আলাপ) ২২:১০, ১৮ জুন ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
"জনি ওয়াকার" পাতায় ফেরত যান।