আলাপ:অঁরি বেক্যরেল

সাম্প্রতিক মন্তব্য: Zaheen কর্তৃক ১ বছর পূর্বে "প্রচলিত নাম ব্যবহারের প্রসঙ্গে" অনুচ্ছেদে

This article should be combined with হেনরি বেকেরেল. Please make a note of it. ---hermitage17.bn

I think it was named as such, because in French language, Henri is pronounced as অঁরি. --রাগিব ০৫:৪৯, ১৫ জুন ২০০৬ (ইউটিসি)উত্তর দিন

এখানে অ্যান্টনি হেনরি এর জয়গায় আঁতোয়ান আঁরি এর মতো ভেজাল নাম দেওয়া উচিত হয়নি। আমরা সাধারনত যে নাম ব্যবহার করি সেটাই দেওয়া উচিত।নয়ত সার্চ করলে পাওয়া যাবে না। যে নামের উচ্চারন প্রচলিত সেই নামই দেওয়া উচিত, বাংলাত লিখতে গিয়ে নাম জটিল করার দরকার নেই। — Kamrul Hasan 20 (আলাপঅবদান) এই স্বাক্ষরহীন মন্তব্যটি যোগ করেছেন।

প্রচলিত নাম ব্যবহারের প্রসঙ্গে সম্পাদনা

@Zaheen, নিবন্ধটিকে ফরাসি উচ্চারণ অনুযায়ী প্রতিবর্ণীকৃত শিরোনামে স্থানান্তর করার জন্য আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ। তবে এই নিবন্ধের নাম এবং নিবন্ধের ভিতরের লেখায় অঁরি বেক্যরেল এর পরিবর্তে হেনরি বেকেরেল ব্যবহারের পক্ষে মতামত প্রকাশ করতে চাচ্ছি। বাংলাদেশের এনসিটিবি ও অন্যান্য প্রকাশনী কর্তৃক প্রকাশিত সকল পাঠ্যবইয়ে হেনরি বেকেরেল নামটিই ব্যবহার করা হয়েছে। ভারতের পাঠ্যবইসমূহে অঁরি বেক্যরেল ব্যবহার করা হয়েছে কিনা সেই সম্পর্কে আমার ধারনা নেই, তবে খুব সম্ভবত সেখানেও হেনরি বেকেরেল নামটিই ব্যবহার করা হয়েছে বলে আমি মনে করি। একারনে বাংলা ভাষাভাষীদের মাঝে যারা আলোচ্য ব্যক্তির সম্পর্কে জানেন, এবং যারা এই নিবন্ধ পড়তে আগ্রহী হতে পারেন তাদের অধিকাংশই তাকে "হেনরি বেকেরেল" বা "বেকেরেল" হিসেবেই চিনেন এবং "অঁরি বেক্যরেল" নামটি তাদের কাছে পরিচিত মনে হবে না, বরং বিভ্রান্তি সৃষ্টি করতে পারে। এই বিষয়টি বিবেচনা করে নিবন্ধের নামে এবং নিবন্ধের ভিতরে হেনরি বেকেরেল ব্যবহার করার জন্য প্রস্তাবনা জানাচ্ছি। নিবন্ধের সূচনা অংশে ফরাসি প্রতিবর্ণীকৃত নামটি উল্লেখ করে দেওয়া যেতে পারে। ধন্যবাদ। — সাইফুর  (আলাপ) ১০:৫৮, ৬ অক্টোবর ২০২২ (ইউটিসি)উত্তর দিন

ব্যবহারকারী:Syfur007, আমার মতে একটি উচ্চমানের বিশ্বকোষ হতে হলে উইকিপিডিয়াতে বিদেশী ভাষার নামের প্রতিবর্ণীকরণের মানও উচ্চমানের হওয়া উচিত। বাংলাদেশের পাঠ্যপুস্তক বা অন্যান্য পুস্তকে যদি Henri=হেনরি লেখা হয়ে থাকে, তাহলে সেটি ভাষাগত দিক থেকে মানসম্মত নয়। আমরা ফরাসি Henri-কে সচরাচর "অঁরি" প্রতিবর্ণীকরণ করি, যেমন ২০০০-এর দশকের বিখ্যাত ফরাসি ফুটবলার অঁরি। আমি দেখতে পাচ্ছি ঢাকা বাংলা একাডেমি থেকে প্রকাশিত বিজ্ঞান বিশ্বকোষের ৫ম খণ্ডের ৫০৩ নং পৃষ্ঠাতে আলোচ্য বিজ্ঞানীর নাম লেখা আছে "আঁতোয়ান আঁরি বেকেরেল"। কাছাকাছি হলেও সেটি সম্পূর্ণ সঠিক প্রতিবর্ণীকরণ নয় (আঁতোয়ান নয়, অঁতোয়ান এবং আঁরি নয়, অঁরি হবে)। কিন্তু আবার বাংলাদেশের শিশু একাডেমী থেকে প্রকাশিত ছোটদের বিজ্ঞানকোষ নামক গ্রন্থের ১ম খণ্ডের ৩৫০নং পৃষ্ঠাতে প্রতিবর্ণীকরণ করা হয়েছে "অঁতোয়ান অঁরি বেকেরেল"। এটি প্রায় সঠিক প্রতিবর্ণীকরণ (একটা ছোট্ট ভুল আছে; সঠিক ফরাসি উচ্চারণ অনুযায়ী "বেকেরেল" হবে না, "বেক্যরেল" হবে) । সুতরাং বাংলাদেশের দুইটি শীর্ষস্থানীয় বিজ্ঞান বিষয়ক রেফারেন্স গ্রন্থে "অঁরি বেক্যরেল" জাতীয় প্রতিবর্ণীকরণ করা হয়েছে। পশ্চিমবঙ্গে সংসদ বিজ্ঞান পরিভাষাকোষের পরিশিষ্টে নোবেলজয়ীদের তালিকাতে ৩৬১ নংপৃষ্ঠাতে লেখা আছে "আঁতোয়ান অঁরি বেকেরেল" (এখানেও আঁতোয়ান নয়, অঁতোয়ান হবে, আর বেক্যরেল হবে)। আবার পশ্চিমবঙ্গের দোয়ারি-মজুমদার-মাইতির দ্বাদশ শ্রেণীর পদার্থবিদ্যা বইতে ৮৭৮ পৃষ্ঠায় লেখা আছে "অঁরি বেকারেল"।
সব মিলিয়ে নির্ভরযোগ্য উৎসে ব্যবহৃত বানানে স্থানান্তর যদি করতেই হয়, তাহলে আমি "অঁরি বেকেরেল" নামে স্থানান্তর করার প্রস্তাব করব (অর্থাৎ যেটা শিশু একাডেমী বিজ্ঞানকোষের বানান, যা ৯৫% সঠিক)। যদিও বর্তমান শিরোনামের য-ফলা বাদ দিয়ে "বেকরেল" হলে সবচেয়ে ভাল হয়। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১২:২৮, ৬ অক্টোবর ২০২২ (ইউটিসি)উত্তর দিন
"অঁরি বেক্যরেল" পাতায় ফেরত যান।