আলাপ:হেরমান পেসেলা

সাম্প্রতিক মন্তব্য: MS Sakib কর্তৃক ১ বছর পূর্বে "শিরোনাম (স্প্যানীয় উচ্চারণ)" অনুচ্ছেদে

শিরোনাম (স্প্যানীয় উচ্চারণ)

সম্পাদনা

@Waraka Saki এবং Zaheen: নিবন্ধের ইতিহাস থেকে দেখতে পাচ্ছি, এটি প্রথমে "গেরমেন পেজ্জেলা" নামে তৈরি হলেও উইকিপিডিয়া:বাংলা ভাষায় স্পেনীয় শব্দের প্রতিবর্ণীকরণ-এর নিয়ম অনুসারে ওয়ারাকা সাকি ভাই "হেরমান পেসেলা" শিরোনামে স্থানান্তর করেছেন। প্রতিবর্ণীকরণের পাতা অনুসারে অবশ্যই এই স্থানান্তর যৌক্তিক। কিন্তু গুগল ট্রান্সলেটে Pezzella শব্দটির উচ্চারণ পেজ্জেলা বলছে। অন্যদিকে এই ভিডিওতে পেসেলা বলছে। আবার, গুগল ট্রান্সলেটে G-এর উচ্চারণ হ ও খ-এর মাঝামাঝি কিছু একটা হলেও এই ভিডিওতে স্পষ্টতই খ বলছে (খেরমান পেসেলা)। যেহেতু স্প্যানীয় ভাষা সম্পর্কে আমার খুব বেশি ধারণা নেই, তাই জাহিন ভাইকে ও ওয়ারাকা সাকি ভাইকে বিষয়টি দেখার অনুরোধ করছি। ≈ MS Sakib  «আলাপ» ১৯:২৪, ২৯ সেপ্টেম্বর ২০২২ (ইউটিসি)উত্তর দিন

MS Sakib , আমার মতে হেরমান পেসেলা প্রায় সঠিক প্রতিবর্ণীকরণ হয়েছে। তবে সামান্য সংশোধন করা উচিত। ge-কে আমরা সচরাচর "হে" দিয়ে প্রতিবর্ণীকরণ করি, যদিও সেটা আরও সঠিকভাবে গলার ভেতর থেকে আসা সামান্য খরখরে হ শোনায়, তাই শুনতে খ-এর কাছাকাছি লাগতে পারে। কিন্ত আমরা সরলতার খাতিরে হ রেখেছি। যেমন দাভিদ দে হেয়াতে এভাবে করা হয়েছে। তাই হের্মান/হেরমান ঠিক আছে। Pezzella নিয়ে বলি। এটা আসলে একটা ইতালীয় পদবি, মানে হেরমানের পরিবার ইতালি থেকে আর্জেন্টিনাতে অভিবাসী হয়েছিল। যাই হোক তার এই পারিবারিক নাম ইতালীয় ভাষার মতো উচ্চারণ হবে না, বরং স্পেনীয় ভাষার মতো হবে। সাধারণত ইতালীয় ভাষাতে zz ৎজ উচ্চারিত হয়, যেমন pizza = পিৎজা। কিন্ত স্পেনীয় ভাষাতে z আসলে s-এর মতো উচ্চারিত হয়। দুটা zz আছে বলে উচ্চারণ হবে ৎস-র মতো। তাই সঠিক উচ্চারণভিত্তিক প্রতিবর্ণীকরণ হবে pezzella = পেৎসেলা। এছাড়া স্পেনীয় ভাষাতে ll-এর উচ্চারণ সাধারণত ল হয় না, বরং ইয় হয়। অর্থাৎ খাঁটি স্পেনীয় নাম হলে হতো পেৎসেইয়া। কিন্তু এটা আসলে একটা ইতালীয় পদবি বলে ঐ নিয়ম এখানে খাটবে না। পেৎসেলা-ই ঠিক প্রতিবর্ণীকরণ।অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৩:৫৭, ৩০ সেপ্টেম্বর ২০২২ (ইউটিসি)উত্তর দিন
আমি আরেকটু খুঁজে দেখলাম। একবার রিভার প্লেট আর বোকা জুনিয়র্সের একটি ম্যাচে তিনি গোল দেন। সেই গোলের ভিডিওতে তাকে ২১ সেকেন্ড মুহূর্তে আর্জেন্টিনীয় ধারাভাষ্যকার স্পষ্ট "পেসেলা" বলছে। তাহলে হয়ত আর্জেন্টিনাতে তিনি "পেসেলা" নামেই পরিচিত। আমি আরও কয়েকটা ভিডিওতেও দেখলাম ঐ একই ধারাভাষ্যকার তাকে "পেসেলা" বলছে। (হয়তো ইতালীয় ভাষার অনুকরণে "ৎস"-টা স্পেনীয় জিহ্বায় আসে না। শুধু স-ই আসে।) তাহলে সব মিলিয়ে "পেসেলা"-ই থাকুক। পরিবর্তনের দরকার নেই। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৪:১৫, ৩০ সেপ্টেম্বর ২০২২ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@MS Sakib: "Germán" শব্দটি মূলত একটি স্পেনীয় শব্দ, যার সঠিক আধ্বব রূপ xeɾˈman অথবা xeɾˈmãn; যার বাংলা ধ্বনিরূপ হচ্ছে "খ়েরমান"। এখানে খ় (i ও e-এর পূর্বে) বর্ণটির উচ্চারণ হ এবং খ-এর মিলিত রূপ, সম্পূর্ণরূপে হ-ও নয় খ-ও নয়। অন্যদিকে, "Pezzella" শব্দটি একটি স্পেনীয়-ইতালীয় শব্দ, যার স্পেনীয় আধ্বব রূপ peˈsela এবং ইতালীয় আধ্বব রূপ pet͡sːˈɛlla; যার বাংলা ধ্বনিরূপ হচ্ছে যথাক্রমে "পেসেলা" এবং "পেৎসেল্লা"। গুগল ট্রান্সলেটে স্পেনীয় ভাষায় স্পেনীয়-ইতালীয়ের মিশ্রণে শব্দটি উচ্চারণ হচ্ছে (অন্যদিকে, ইতালীয় ভাষায় সঠিক উচ্চারণ হচ্ছে), যা নিঃসন্দেহে ভুল। তবে এই ভিডিওতে স্পেনীয় উচ্চারণ অনুযায়ী শব্দটি সঠিকভাবে উচ্চারণ করা হয়েছে। যেহেতু সংশ্লিষ্ট ব্যক্তি আর্জেন্টিনীয়, তাই প্রতিবর্ণীকরণের নিয়ম এবং Zaheen-এর প্রদত্ত উৎস অনুযায়ী বর্তমান নামটি-ই সঠিক। ধন্যবাদ। – Waraka Saki (আলাপ) ০৪:৩৪, ৩০ সেপ্টেম্বর ২০২২ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@Waraka Saki এবং Zaheen: ভাই, দুজনকেই ধন্যবাদ। ≈ MS Sakib  «আলাপ» ০৬:৪৮, ৩০ সেপ্টেম্বর ২০২২ (ইউটিসি)উত্তর দিন
"হেরমান পেসেলা" পাতায় ফেরত যান।