হাতিম তায়ি
হাতিম আল তায়ি বা হাতিম তায়ি (আরবি: حاتم الطائي) (দাতা হাতেম বলেও পরিচিত), পূর্ণ নাম হাতিম ইবনে আবদুল্লাহ ইবনে সাদ আত তায়ি ছিলেন তায়ি গোত্রের একজন আরব খ্রিষ্টান কবি। সাহাবি আদি ইবনে হাতিম তার ছেলে। দানশীলতার জন্য তিনি প্রবাদপুরুষে পরিণত হন এবং বর্তমান সময়েও কারো দানশীলতাকে তার সাথে তুলনা করা হয়।
জীবনী
সম্পাদনাহাতিম তায়ি আরব উপদ্বীপের হাইল অঞ্চলে বসবাস করতেন। তিনি ৫৭৮ সালে মারা যান।[১] হাইলের তুওয়ারিনের তাকে দাফন করা হয়েছে। আরব্য রজনীতে তার কবরের কথা বলা হয়েছে।[২]
বিখ্যাত ফারসি কবি শেখ সাদি তার গুলিস্তানে লিখেছেন, "হাতিম তাই বেঁচে নেই কিন্তু তার উজ্জ্বল নাম সদগুণের জন্য চিরকাল বিখ্যাত হয়ে থাকবে।"[৩] তার লেখা বুস্তানেও তিনি হাতিম তায়ির প্রশংসা করেছেন।[৪]
হাতিম তায়িকে নিয়ে দেশ ও ভাষাভেদে বিভিন্ন বই লেখা হয়েছে। এছাড়াও চলচ্চিত্র এবং টিভি সিরিজও নির্মিত হয়েছে।
১৭শ শতাব্দীর অরিয়েন্টালিস্ট ডি হারবেলটের মতে হাতিম তায়ির কবর আরবের আনোয়ারাজ গ্রামে অবস্থিত।
কিসসায়ে হাতিম তায়ি
সম্পাদনাকিসসায়ে হাতিম তায়ি দক্ষিণ এশিয়ায় খুব জনপ্রিয়। হাতিম তায়িকে নিয়ে কয়েকটি চলচ্চিত্র এই গল্পকে ভিত্তি করে নির্মিত হয়েছে। এতে তার পূর্ব পুরুষ ও সদগুণ বিষয়ে সংক্ষিপ্ত বর্ণনা রয়েছে।
তথ্যসূত্র
সম্পাদনা- ↑ Kitab al-Aghani by Abu al-Faraj al-Isfahani
- ↑ van Arendonk, Cornelis (১৯৮৭)। E.J. Brill's First Encyclopaedia of Islam 1913-1936। E. J. Brill। পৃষ্ঠা 290। আইএসবিএন 9789004082656।
- ↑ http://www.sacred-texts.com/isl/arp/arp159.htm HATIM TAI, THE GENEROUS ARAB CHIEF
- ↑ The Bustan of Sadi, tr. by A. Hart Edwards, 1911, http://www.sacred-texts.com/isl/bus/bus06.htm
বহিঃসংযোগ
সম্পাদনাআরও দেখুন
সম্পাদনা- The Story of Hatim in The Arabian Nights (AD 800-900 in modern form).
- The Adventures of Hatim Tai (Qissa-e-Hatim Tai, from an 1824 Persian manuscript) by Duncan Forbes.
- Adventures of the second Darwesh in Bagh-o-Bahar or Qissa Chahar Darvesh, Mir Amman of Delhi, Urdu 1804, translated by Duncan Forbes [১]
- Edward FitzGerald (1809–1883) mentions Hatim Tai in his translations of the Rubaiyat of Omar Khayyam. See quatrain IX in Fitzgerald's first edition:
"But come with old Khayyam, and leave the Lot
Of Kaikobad and Kaikhosru forgot:
Let Rustum lay about him as he will,
Or Hatem Taiy cry Supper--heed them not."