আলাপ:চে গেভারা

সাম্প্রতিক মন্তব্য: Moheen কর্তৃক ৩ বছর পূর্বে "প্রথম নাম ব্যাবহার" অনুচ্ছেদে
Good article চে গেভারা নিবন্ধটি ইতিহাস ভালো নিবন্ধের জন্য মনোনীত হয়েছিল; কিন্তু সে সময়ে এটি ভালো নিবন্ধের মানদণ্ড সম্পূর্ণরূপে পূরণ করতে পারে নি। নিচে নিবন্ধটির উন্নয়নের ব্যাপারে কিছু পরামর্শ থাকতে পারে। এসব সমস্যা নিরসন হলে নিবন্ধটি পুনঃমনোয়ন করা যেতে পারে। সম্পাদক যদি মনে করেন যে নিবন্ধটি সঠিকভাবে মূল্যায়িত হয়নি, তবে তিনি পুনর্মূল্যায়নের আবেদন করতে পারেন।
সেপ্টেম্বর ১৯, ২০২০ প্রস্তাবিত ভাল নিবন্ধ তালিকাভুক্ত

চে গেভারা না চে গুয়েভারা? সম্পাদনা

বাংলাদেশের বেশীর ভাগ অনূদিত গ্রন্থে এবং পত্রিকায় নামের ক্ষেত্রে চে গুয়েভারা ব্যবহার করা হয়েছে। রাজিবুল ০৩:০৫, ১৯ জুন ২০০৬ (ইউটিসি)উত্তর দিন

আমারও তাই মত। বাংলাদেশে আমরা স্পেন বলি, আসলে তো স্পেনের উচ্চারণ এস্প্যানিওল জাতীয় কিছু। উইকিপিডিয়ার রীতি হল যে সবচেয়ে প্রচলিত নাম যা, সেটা ব্যবহার করা। কোন নামটি "সঠিক" সেটা কখনোই মুখ্য না। উইকিপিডিয়ায়র দায়িত্ব বানান সংস্কার না, কাজেই নিবন্ধের শিরোনামে সেটা করাটা বিভ্রান্তিকর। উদাহরণ হিসাবে দেখুন, রবীন্দ্রনাথের ইংরেজি বানান কিন্তু Tagore, ঠাকুর নয়। ইংরেজি উইকিপিডিয়াতে কিন্তু Rabindranath Tagore আছে, Robindronath Thakur নাই। বাংলাদেশের কোন জায়গাতেই আমি কখনো চে গেভারা বানান দেখিনি। হতে পারে, স্প্যানিশ ভাষায় এটাই উচ্চারণ, কিন্তু বাংলায় যেহেতু গুয়েভারা চালু, সেটাই আমাদের ব্যবহার করা উচিত। আমি সব নিবন্ধের ক্ষেত্রেই এই পক্ষপাতি। (আরেকটা উদাহরন হল কোপার্নিকাস। হতে পারে আমরা স্কুলে ভুল শিখেছি, কিন্তু সেটাই বাংলাতে চালু, আর উইকিপিডিয়াতে আমাদের উচিত চালু বানান, মূল ভাষা অনুযায়ী ঠিক হোক বা ভূল হোক, সেটাই ব্যবহার করা, বানান সংস্কার করাটা original research এর পর্যায়ে পড়ে। তাই আমি এই নিবন্ধ ও অন্যান্য নিবন্ধের ক্ষেত্রে প্রস্তাব করছি যে, যদি বাংলাতে সংশ্লিষ্ট ব্যক্তির নাম বহুল ব্যবহৃত কোন বানান থাকে, তাহলে সেটাই ব্যবহার করা, নইলে "সঠিক" বানান ব্যবহার করা। তাই কপার্নিকুস এর মত বিভ্রান্তিকর বানানের বদলে বাংলাতে বহুল ব্যবহৃত কোপার্নিকাস (নিবন্ধের ভিতরে লেখা থাকবে যে সঠিক উচ্চারণ কপার্নিকুস জাতীয় কিছু একটা) ব্যবহার করা উচিত। আর এই নিবন্ধের ক্ষেত্রে গেভারার মত সম্পূর্ণ অপ্রচলিত বানান এর বদলে গুয়েভারা ব্যবহার করা উচিত। ইংরেজি উইকিপিডিয়াতে কিন্তু কেউ Thakur ব্যবহার করে না। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৪:৫৫, ১৯ জুন ২০০৬ (ইউটিসি)উত্তর দিন

বানান সংস্কার নয় খোঁজার সুবিধার জন্য। এই রকম আর একটা নিবন্ধ হচ্ছে ডেমোক্রিটাস যা দেমোক্রিতুস নামে রয়েছে। যদিও redirect করা হয়েছে তবে বিষয়শ্রেনী হতে খুঁজলে বিভ্রান্ত হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। আমারা উচ্চ মাধ্যমিক ও মাধ্যমিক পর্যায়ের বইয়ে ডেমোক্রিটাস পড়েছি। আর লেভ তলস্তয়ের (লিও টলস্টয়) ব্যাপারে আমি নিশ্চিত নই। কিছুক্ষন আগে যুদ্ধ ও শান্তি নিবন্ধে ব্যবহার করেছি। কারণ রাশিয়ান লেখক টেম্পলেট এ সম্ভবত লেভ তলস্তয় ছিল বা আছে। redirect কি সঠিক সমাধান??? রাজিবুল ০৫:৫০, ১৯ জুন ২০০৬ (ইউটিসি)উত্তর দিন

Hahah, I believe we have an interesting problem here. Zaheen'er motamot will be interesting. Here's my question:

What is the point of BN:WP?

Is the point to spread correct information about the world?

Truthful information?

Or to perpetuate incorrect information, starting with pronunciation and spelling?

Because we, and our education system and media, is so hugely insulated from the outside world, many many wrong ideas, and even facts, have continued with us deep into the 21st century. Myths like the Buckland dam being the biggest or the Karnaphuli paper mill being the largest in Asia, and other such rubbish like that. So we were taught them in school. that STILL doesn't make them true. Do we just carry on with that? Or try to better things?

My opinion is simple. The average Bangali reader is most likely to be familiar with two languages (in reading and writing, so Hindi doesnt count) - these are Bangla and English. For domestic subjects like Tagore, the Bangla heading should obviously be used. To write টেগোর is ridiculous.

But for foreign topics, I think we should use common sense AND eliminate our common myths and mistakes, AND link with the lingua franca which is likely to give us the greatest exposure to foreign people, places, and ideas.

And yes I mean English. Not Polish, not Greek. I know some people will go on about ouponibeshok'der dalaal and all that - but I really don't care about that. The reach of English today is far wider than that, to be pigeonholed into dalali.

At least PART of the point of BN:WP should be to bridge the gap between Bengali readers and the outside world where they can also relate to a topic without misunderstanding or being misunderstood.

That's why I'm for Taseetus, and not Ta-kee-toos. Democritus and NOT Democri-toos. For Copernicus, and not Coperni-koos. For Columbus and not Cristoforo Colombo. These are the versions that will bring the Bengali reader most closely into the mainstream of knowledge outside our boundaries.

I have no problem with Gu-e-vara since that IS the widest use in BD. But Gay-vara IS actually the commonest use outside our borders, and also the correctest.

What is important as I've said before is to use common sense, and plenty of notes and redirects. Finally, these also need to be decided on a case by case basis on the merits of each situation. --Peripatetic ০৬:০৯, ১৯ জুন ২০০৬ (ইউটিসি)উত্তর দিন

চে গেভারা হওয়া উচিত সম্পাদনা

পশ্চিমবঙ্গ থেকে প্রকাশিত অন্তত দুইটি বইয়ে "চে গেভারা" অর্থাৎ সঠিক উচ্চারণ অনুযায়ী বানান ব্যবহৃত হয়েছে। বই দুটো হল

  • অশোক ভট্টাযার্য। চে গেভারা: বর্ণময় জীবন ও সংগ্রাম। ৩য় সংস্করণ ২০০৮। অগ্রণী প্রকাশনী
  • চে গেভারা: দি মোটরসাইকেল ডায়ারিজ। অনুবাদক: পার্থ বন্দোপাধ্যায়। ২০০৫। চিরায়ত প্রকাশনী।

এর মধ্যে একটি বই এতই জনপ্রিয় যে এর তিনটি সংস্করণ বের হয়ে গিয়েছে। অর্থাৎ উল্লেখযোগ্য সংখ্যক বাঙালি পাঠকের কাছে চে গেভারা-র সঠিক বানানটি ইতিমধ্যেই গ্রহণীয় হয়ে গেছে। বিদেশী শব্দের বাংলা বানানের ক্ষেত্রে মূল ভাষার উচ্চারণকে যথাসম্ভব অনুসরণ করার মূলনীতি অনুসারেও চে গেভারা বানান ব্যবহার করাটাই সবচেয়ে বেশি যুক্তিসঙ্গত। আমি নিবন্ধটাকে চে গেভারা-তে স্থানান্তরের প্রস্তাব করছি। কেউ কোন substantive কারণ দেখাতে না পারলে আমি নিজেই স্থানান্তর করে দেব। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৬:৪২, ৩১ জুলাই ২০০৮ (ইউটিসি)উত্তর দিন

চে গেভারা তে স্থানান্তর হওয়া দরকার। এই নিয়ে আগেও আলোচনা হয়েছে দেখছি, কিন্তু স্থানান্তর হয়নি। বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ০০:১৫, ৮ সেপ্টেম্বর ২০১৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
নিবন্ধটির নাম সম্পর্কে এই পাতার শুরুতেও আলোচনা হয়েছে। অনুগ্রহ করে তা দেখুন।--বেলায়েত (আলাপ | অবদান) ০৭:৩১, ৮ সেপ্টেম্বর ২০১৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
বর্তমান নামটিই রাখার পক্ষপাতী। বাংলাদেশের অধিকাংশ লোক এই নামটিতে তাকে জানে। সঠিক উচ্চারন অনুযায়ী হতে পারে কিন্তু আমার মনে হয় যারা উপরোক্ত বই দুটিও পরেছে তারাও তথ্য খুঁজার ক্ষেত্রে প্রথমেই চে গুয়েভারা নাম দিয়েই নেটে সার্চ করবে, "চে গেভারা" দিয়ে নয়। -- যুদ্ধমন্ত্রী আলাপ ০৯:৫৮, ৮ সেপ্টেম্বর ২০১৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
বেলায়েত ভাই ও নাহিদ ভাই, আমি ওপরের আলোচনা দেখেছি। যদিও স্পেনীয় উচ্চারণের ব্যাপারটা নিয়ে আলোচনা হয়েছে, তবুও আরেক বার প্রসঙ্গটি তুললাম। স্পেনীয় উচ্চারণে (স্পেনীয় উচ্চারণ: [ˈtʃe ɣeˈβaɾa] অর্থাৎ গেভারা হবে, এতো নিবন্ধেই লেখা রয়েছে। আমি আরো কিছু উদহারণ দিচ্ছি। চে কে নিয়ে গাওয়া হাস্তা সিয়েম্প্রে কমান্দান্তে নামক অতি জনপ্রিয় গানটিতে চে গেভারাই বলা হয়েছে। তা ছাড়া পশ্চিমবঙ্গের কথা যদি বলেন, পশ্চিমবঙ্গের মানুষেরা কিন্তু গেভারা নামটিই বলে থাকেন। এ বিষয়ে একটা মজার বাংলা সিনেমা নিয়ে কিছু কথা বলি। সিনেমার নাম ভূতের ভবিষ্যৎ। সেখানে একজন চের কথা উল্লেখ করতে গুয়েভারা বললে তাকে অন্য এক চরিত্র 'পাবলো' রীতিমতো খেপে গিয়ে বলে, " ভদ্রলোকের নাম চে গেভারা, গুয়েভারা নয়।" আসলে গুয়েভারা উচ্চারণটি নিয়ে রীতিমতো হাসাহাসি হয়। কারণ এটা একধরণের বিকৃত উচ্চারণ। ও হ্যা, আর একটা কথা, কিছুদি আগে নাহিদ ভাইয়ের সাথে ট্রটস্কিকে নিয়ে লেখা নিবন্ধে তিনি ট্রটস্কির বদলে ত্রোত্‌স্কির পক্ষে মত দিলেন, কারণ ত্রোত্‌স্কি রাশিয়ান উচ্চারণ। কিন্তু আমাদের এখানকার যাবতীয় বইয়ে ট্রটস্কি নামটিই আছে। সেক্ষেত্রে রাশিয়ান উচ্চারণকে প্রাধান্য দেওয়া হলে, এক্ষেত্রে গেভারা নয় কেন, সেটাই বুঝলাম না। বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৩:৪৯, ৮ সেপ্টেম্বর ২০১৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
বাংলা উইকিতে প্রথমদিকে উচ্চারনের দিকটাই প্রাধান্য দেওয়া হত, এজন্য এরকম পাতাও তৈরি করা হয়েছিল। ট্রটস্কি নিবন্ধটি প্রথমে এই নামেই তৈরি করা হয়েছিল কিন্তু জাহিন ভাইর মত একজন অভিজ্ঞ প্রশাসক ঐ পাতাটি উচ্চারন সমস্যা জনিত কারণে ত্রোত্‌স্কিতে স্থানান্তর করে দিয়েছেন। উইকিতে এরকম অবশ্য অনেক নিবন্ধ রয়েছে যেগুলো সঠিক উচ্চারনজনিত কারন দেখিয়ে সঠিকটি রাখা হয়েছে আবার কতগুলো প্রচলিত নামেই রাখা হয়েছে। আমার মনে হয়, সবাই মতামত জানালে সিদ্ধান্ত নিতে সুবিধা হয়। এছাড়া আমি, গুয়েভারা নামটি রাখার পক্ষে কারণ আমি নিজেই কখনো গেভারা নামটি শুনিনি বা কোথাও লেখা দেখিনি। -- যুদ্ধমন্ত্রী আলাপ ২০:১৯, ৯ সেপ্টেম্বর ২০১৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
আমি ব্যক্তিগতভাবে উচ্চারণের চেয়ে প্রচলিত নাম বা বানান ব্যবহারকেই পছন্দ করি। উইকিপিডিয়ার ক্ষেত্রেও তাই হওয়া উচিত। যেহেতু উইকিপিডিয়া জনমানুষের বিশ্বকোষ, তাই এখানে পাঠক প্রচলিত বানান বা নামেই কোনো নিবন্ধ অনুসন্ধান করবে এবং তারা প্রচলিত কোনো কিছুই উইকিপিডিয়া থেকে প্রত্যাশা করে। শুদ্ধ বা সঠিক বানান বা উচ্চারণ এ গুলো নিবন্ধে উল্লেখ করে দেওয়া যেতে পারে। তাতে পাঠক সঠিক শব্দটি সম্পর্কে নিবন্ধ থেকেই জানতে পারবে। তাই অনুসন্ধানের স্বার্থে এবং পাঠকের প্রত্যাশা অনুযায়ী প্রচলিত নামটিই শিরোনাম এবং নিবন্ধে ব্যবহার করা উচিত। আমি গুগুলে দুটো নামেই অনুসন্ধান করলাম "চে গেভারা" তে অনুসন্ধানে ৮৮৮০টি ফলাফল এবং "চে গুয়েভারা" তে ১১১০০০টি ফলাফল দেখাচ্ছে। তাছাড়া গুগুল "চে গেভারা" বা "চে গুয়েভারা" যেটাই লিখুন না কেন সাজেশন আসছে "চে গুয়েভারা"। "চে গুয়েভারা" ভুল বা হাস্যকর হলেও এটাই যে বেশি ব্যবহৃত নাম তাতে কোনো সন্দেহ নেই। তাই আমি এটি ব্যবহারের মত দেব। প্রয়োজনে নিবন্ধে উল্লেখ করা যেতে পারে যে ভারতে বা পশ্চিমবঙ্গে তিনি "চে গেভারা" নামে পরিচিত। আর রিডাইরেক্টের ব্যবস্থাতো রয়েছেই।--বেলায়েত (আলাপ | অবদান) ০৪:০০, ১০ সেপ্টেম্বর ২০১৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন

ছবি সম্পাদনা

নিবন্ধটি লেখার তুলনায় ছবির পরিমাণ অবিশ্বাস্য রকমের বেশি। পুরো নিবন্ধে ছবি আছে মোট ১০টি! — তানভির আলাপ অবদান ০৫:২৮, ১৫ নভেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন

ছবি বাদ দেয়ার চাইতে লেখার পরিমাণ বাড়ানোই গঠনমূলক সমাধান হবে এখানে :) --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৫:৩০, ১৫ নভেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন

প্রথম নাম ব্যাবহার সম্পাদনা

এই নিবন্ধে আগাগোড়া প্রথম নাম চে নামটি ব্যবহার করা হয়েছে। অথচ ইংরেজি নিবন্ধে শেষ নাম ব্যাবহার করা হয়েছে। এতে নিরপেক্ষতা বজায় থাকে। বাংলাতেও তাই করা উচিত। সাজিদ রেজা করিম (আলাপ) ২৩:০৭, ১ অক্টোবর ২০১৫ (ইউটিসি)উত্তর দিন

 সমর্থন তার মূল নাম গেভারা, যেখানে চে একটি প্রদত্ত নাম। ~মহীন (আলাপ) ১৭:২৯, ২৭ এপ্রিল ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
"চে গেভারা" পাতায় ফেরত যান।