হিম চেরিফিন (Hymne Chérifien‎; শরিফের তারানা), মরক্কো রাজ্যেরের জাতীয় সঙ্গীত। এমনকি ১৯৫৬ সালে মরক্কোর স্বাধীনতার পূর্বে একে অবলম্বন করা হয়েছিল। গানের সুর দিয়েছেন লেও মরগান‌ এবং কথা দিয়েছেন আলি সকুয়াল্লি হোসেইন ১৯৭০ সালে[১][২]

হিম চেরিফিন

 মরক্কো-এর জাতীয় সঙ্গীত
কথাAli Squalli Houssaini, ১৯৭০
সুরLéo Morgan
সঙ্গীতের নমুনা
noicon

গানের কথা সম্পাদনা

গানের কথা আরবি ভাষায় উচ্চরণ ইংরেজি অনুবাদ বাংলা অনুবাদ
স্তবক

مشرق الأنوار
منتدى السؤدد وحماه
دمت منتداه وحماه
عشت في الأوطان
للعلى عنوان
ملء كل جنان
ذكرى كل لسان
بالروح
بالجسد
هب فتاك
لبي نداك
في فمي وفي دمي
هواك ثار نور ونار
اخوتي هيا
للعلى سعيا
نشهد الدنيا
أنا هنا نحيا
بشعار
الله الوطن الملك

Manbit Allahrah
Masriq Alanwar
Munta da Alsu'dad Wahamah
Dumt Muntadah Wahamah
Isht Filawtan
Lilala Unwan
Mil' Kull Janaaan
Thikr Kull Lisan
Bilrooh Biljasad
Habba Fataak
Labbaa Nidaak
Fi Fammee Wa
Fi Dammee
Hawaak Thar
Noor Wa Naar
Ikhwatee Hayyaa
Lilala Saayeea
Nushid Addunya
Anna Huna Nuhayya
Bisha'aar Allah
AlWatan AlMalek.

Fountain of Freedom
Source of Light
Where sovereignty and safety meet,
Safety and sovereignty
May you ever combine!
You have lived among nations
With title sublime,
Filling each heart,
Sung by each tongue,
Your champion has risen
And answered your call.
For your soul and your body,
The victory they have conquered.
In my mouth
And in my blood
Your breezes have stirred
Both light and fire.
Up! my brethren,
Strive for the highest.
We call to the world
That we are here ready.
We salute as our emblem
God, Homeland, and King.

আজাদীর ঝরনা
নূরের উৎস
যেথায় খোদমুখতারী ও হেফাজত মিলেমিশে
হেফাজত ও খোদমুখতারী
তুমি যোগ করতে থাকো
কওমগুলির মাঝে তুমি বেঁচে আছো
উচ্চ মর্যাদার সাথেই
হর​ দিল ভরে
হর​ জবানে গাওয়া হয়
তোমার বীর বাহাদুর উঠিয়েছে
তোমার দাওয়াতটি শুনিয়েছে
তোমার রূহ ও জিসিমের লাগিয়া
যে বিজয় জ​য় করেছে
আমার মুখে
এবং আমার রক্তে
তোমার হাওয়া লেগেছে
নূর ও নার দুটি
ওঠো, আমার ভাইয়েরা
সর্বোচ্চের লাগিয়া মেহনত করো
আমরা দুনিয়াকে ডেকে বলি
যে আমরা তৈয়ার আছি
আমরা সালাম করি, নিশান হিসাবে
আল্লাহ, দেশ ও বাদশাহ

তথ্যসূত্র সম্পাদনা

বহিঃসংযোগ সম্পাদনা