"আসসালামু আলাইকুম" পাতাটির দুইটি সংশোধিত সংস্করণের মধ্যে পার্থক্য

সম্পাদনা সারাংশ নেই
ট্যাগ: মোবাইল সম্পাদনা মোবাইল ওয়েব সম্পাদনা উচ্চতর মোবাইল সম্পাদনা
{{বাংলা নয়|1=ইংরেজি|date=জুলাই ২০২১}}
{{ইসলাম}}
[[File:assalamu-aleykum.svg|thumb|আরবি ক্যালিগ্রাফিতে আস-সালামু আলাইকুম]]
'''আস-সালামু আলাইকুম''' ({{lang-ar|ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ}}) আরবি ভাষায় একটি অভিবাদনসূচক বাক্যাংশ, যার অর্থ "আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক"। সাধারণত [[মুসলিম]]রা ধর্মীয় অভিবাদনসূচক বাক্য হিসেবে এই বাক্যটি ব্যবহার করে থাকে। এছাড়া অন্যান্য ধর্মের আরবি ভাষাভাষীরাও (যেমন: [[আরব খ্রিষ্টান]]) এটি ব্যবহার করে থাকে। কথোপকথনে, প্রায়ই এই বাক্যাংশের প্রথম অংশ (অর্থাৎ সালাম {{translation|'শান্তি'}}) একজন ব্যক্তিকে অভিবাদন জানাতে ব্যবহৃত হয়। শুভেচ্ছার সাধারণ প্রতিক্রিয়া হলো "[[ওয়া আলাইকুমুস সালাম|ওয়া ‘আলাইকুমুস সালাম]]" (وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ {{translation|'আপনার উপরও শান্তি বর্ষিত হোক'}})। সম্পূর্ণ বাক্যাংশটি হলো "আস-সালামু ‘আলাইকুম ওয়া রহমাতুল্লাহি ওয়া বারকাতুহু" (ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ)।
 
এটি উল্লেখ্য যে, ‘আস্‌-সালাম’ (ٱلسَّلَامُ) [[আল্লাহ]]র [[আসমাউল হুসনা|সুন্দর নামসমূহের]] মধ্যে একটি অন্যতম নাম<ref>99namesofallah.name</ref> এবং জান্নাতের নাম সমূহের মধ্যে একটি জান্নাতের নাম।সালাম আমাদের জীবনে অনেক শান্তি ও সুখ আনে।<ref>en.m.wikipedia.org/wiki/Jannah</ref>নাম।
 
== ইতিহাস ==
* [[বাংলাদেশ]]ের মুসলমানদের মাঝে "আসসালামু আলাইকুম" সবচেয়ে সাধারণ ও জনপ্রিয় অভিবাদন পদ্ধতি।<ref>{{cite journal |url=https://files.peacecorps.gov/multimedia/audio/languagelessons/bangladesh/BD_Bangla_Language_Lessons.pdf |title=Introduction to the bangla language |work=[[Peace Corps]] |page=6 |access-date=18 December 2019}}</ref> কেউ কেউ ডান হাত কপালে তুলে "আসসালামু আলাইকুম" বলে প্রবীণ ব্যক্তিদের অভিবাদন জানান।<ref>{{cite Banglapedia|author=Enamul Haq|article=Customs and Traditions}}</ref>
* [[উজবেকিস্তান]] ও [[তুর্কমেনিস্তান]]ে ''আসসালোমু আলেইকুম'' একটি অনানুষ্ঠানিক অভিবাদন পদ্ধতি হিসাবে ব্যবহৃত হয়।
* In [[Indonesia]], the greeting is usually{{citation needed|date=January 2015}} accompanied with a kind of two-handed "handshake", whereby the shaker's palms remain closed, and the fingers alone open to admit the other's proffered hand – which briefly touches the proffered's fingers or fingertips alone. In this way more adherent males and females may greet through touching – but remain true to the [[Islam]]ic or cultural teachings forbidding physical contact between the genders. Occasionally, the right hand will touch the left breast or heart area after this.{{citation needed|date=January 2015}} In Indonesia's [[Javanese people|Javanese/Sasak]] culture, a remnant of feudalism is retained, where an elder's proffered right hand is taken and pressed briefly against the forehead. Some may instead briefly kiss the hand or the main ring. This is very common for young children to greet older relatives (of their parents' age, though, on occasion, if very polite children, younger). In slang words, this greeting is sometimes referred as "samlekom".
* Shortening the greeting to acronyms, such as ''A.S.'', ''As'kum'' (in [[Malaysia]]), or ''AsA'' is becoming common amongst Internet users in chat rooms and by people using [[Short Message Service|SMS]]. This trend is similar to writing (S) or SAWS in place of [[Peace be upon him (Islam)|''ṣallā llāhu ʿalayhi wa-sallam'']].
* In [[Chechnya]] and other parts of the Caucasus, Salam Aleykum is used to say hi.
* In [[Senegal]] which has a majority of Muslims with [[Sufi]]-orientation, it is a common greeting. Spelled and pronounced in [[Wolof language|Wolof]]: "(a)sala maaleykum", and the reply "maa lekum salaam."
* In [[Xinjiang, China]], "Essalam eleykum" is used as a greeting by [[Uyghurs]], and the reply is "We'eleykum essalam".
* In [[Portuguese language|Portuguese]], the expression "[[wikt:salamaleque|salamaleque]]" gained a totally distinct and curious meaning: because of the habit of Arabic cultures to bow down and wave the hand from the front ahead in greeting a person, the expression "salamaleque" is applied to exaggerated movements or acts in order to appear to be formal or entertaining or even fancy. "Os rapazes chegaram cheios de salamaleques". "Salamelecco" has the same meaning also in [[Italian language|Italian]].
* In Israel or among Hebrew speakers, ''[[Shalom aleichem]]'' {{lang-he|שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם}} ''shālôm ʻalêḵem'')<ref>{{Cite Merriam-Webster|shalom aleichem|access-date=May 19, 2018}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.collinsdictionary.com/amp/english/shalom-aleichem|title=shalom aleichem|work=Collins Dictionary|access-date=May 19, 2018}}</ref> is a greeting in meaning "peace be upon you." The response is ''aleichem shalom'' ("unto you peace") ({{lang-he|עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם}}).<ref>{{Dictionary.com|shalom aleichem |publisher=|accessdate=July 28, 2016}}</ref><ref>{{cite web |title=The Jewish Hello |url=http://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/1582771/jewish/The-Jewish-Hello.htm |publisher=[[Chabad.org]] |author=Dovid Zaklikowski |access-date=July 28, 2016}}</ref>
 
== আরও দেখুন ==