গীতাঞ্জলি: সংশোধিত সংস্করণের মধ্যে পার্থক্য

বিষয়বস্তু বিয়োগ হয়েছে বিষয়বস্তু যোগ হয়েছে
NahidSultanBot (আলোচনা | অবদান)
বট নিবন্ধ পরিষ্কার করেছে। কোন সমস্যায় এর পরিচালককে জানান।
NahidSultanBot (আলোচনা | অবদান)
বট নিবন্ধ পরিষ্কার করেছে। কোন সমস্যায় এর পরিচালককে জানান।
৪০ নং লাইন:
 
=== ইংরেজি অনুবাদ ===
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর নিজেই ''গীতাঞ্জলি''-র কবিতা ও গানগুলি ইংরেজি ভাষায় অনুবাদ করার কাজ শুরু করেছিলেন। মূল বাংলা কাব্যগ্রন্থের অন্তর্গত ৫৩টি গান ''সং অফারিংস'' সংকলনে প্রকাশিত হয়। তবে রবীন্দ্রনাথ নিজে সব কটি কবিতা ও গানের অনুবাদ করেননি। কয়েকটি অনুবাদ করেছিলেন [[ব্রাদার জেমস]]। ব্রিটিশ কবি ও অনুবাদক [[জো উইন্টার]] বাংলাভাষা শিখে মূল বাংলা গীতাঞ্জলি সর্বাংশে ইংরেজীইংরেজি ভাষায় অনুবাদ করেছেন। নিচে ''গীতাঞ্জলি'' কাব্যের ১২৫ সংখ্যক গানটি উদ্ধৃত করা হল:
{{cquote|
<poem>