আরব্য রজনী: সংশোধিত সংস্করণের মধ্যে পার্থক্য
বিষয়বস্তু বিয়োগ হয়েছে বিষয়বস্তু যোগ হয়েছে
অ Reverted 1 edit by 5.156.203.207 (talk) identified as vandalism to last revision by NahidSultan. (TW) |
WikitanvirBot (আলোচনা | অবদান) অ বট বানান ঠিক করছে, কোনো সমস্যায় তানভিরের আলাপ পাতায় বার্তা রাখুন |
||
২ নং লাইন:
'''আরব্য রজনী''' ([[আরবি ভাষা|আরবি]]: كتاب ألف ليلة وليلة Kitāb 'alf layla wa-layla; [[ফার্সি ভাষা|পারসিক]]: هزار و یک شب Hezār-o yek šab) মধ্য পূর্ব এবং দক্ষিণ এশিয়ার একটি সংগ্রহিত লোক গল্প যা [[ইসলামি স্বর্ণযুগ|ইসলামি স্বর্ণযুগের]] সময় [[আরবি ভাষা|আরবিতে]] সঙ্কলন করা হয়েছিল। এটি '''''এরবিয়ান নাইটস্''''' বা '''''আরব্য রজনী''''' নামেও পরিচিত। ''আরব রাত্রির বিনোদন'' (The Arabian Nights' Entertainment<ref name="books.google">[http://books.google.com/books?id=XrtwI5hQ7ZUC&dq=Yamanaka+and+Nishio&printsec=frontcover&source=bl&ots=v9grrV0qVO&sig=5Ao_vLqu19wkgB9LX90iHpTAFdI&hl=it&ei=SYpDS8cypaCdA97q-OcM&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CAsQ6AEwAA#v=onepage&q=&f=false The Arabian Nights and Orientalism] Prespecitves from East and West.</ref>), এটি [[১৭০৬|১৭০৬ সালে]] [[ইংরেজি ভাষা|ইংরেজি ভাষায়]] [[ইংল্যান্ড|ইংল্যান্ডে]] প্রথম প্রকাশিত হয়।
পশ্চিম, মধ্য ও দক্ষিণ এশীয় লেখক,
'''''আরব্য রজনীর''''' সকল সংস্করণেই সম্রাট শাহরিয়ারকে তাঁর স্ত্রী শেহেরেযাদ কাহিনীগুলো শোনায়। কোন সংস্করণে কয়েকশ’ আবার কিছু সংস্করণে এক হাজার একটি বা তার চেয়ে বেশি কাহিনী সঙ্কলন করা হয়েছে। কাহিনীগুলো গদ্যরীতিতে বর্ণনা করা হয়েছে। অতিরিক্ত আবেগ, গান এবং ধাঁধার ক্ষেত্রে পদ্যরীতি
'''''আরব্য রজনীর''''' গল্পগুলোর মাঝে “আলাদিনের আশ্চর্য প্রদীপ”, “আলী বাবা এবং চল্লিশ চোর” আর “ সিন্দাবাদের সমুদ্রযাত্রা” মধ্যপূর্বের লোককাহিনী যা এর আরবী ভাষার সংস্করণের অন্তর্ভুক্ত না। অ্যান্টিয়ন গ্যালেন্ড ও অন্যান্য ইয়োরোপীয়
সারসংক্ষেপ ঃ
'''''আরব্য রজনীর''''' মূল কাহিনী কাঠামো গড়ে উঠেছে পারস্যের রাজা এবং তাঁর নববধূকে ঘিরে। তাঁর ভাইয়ের বধূর অবিশ্বস্ততা তাঁকে ভীষণভাবে নাড়া দেয়। পরবর্তীতে তাঁর নিজের স্ত্রীর প্রতারণায় তিনি পুরোই হতভম্ব হয়ে পড়েন এবং এই অভিজ্ঞতা তাঁকে নারীবিদ্বেষী করে তোলে। তিনি তাঁর স্ত্রীকে মৃত্যুদণ্ড দেন এবং একের পর এক কুমারী বিয়ে করে তাঁদের পরের দিন সকালেই মৃত্যুদণ্ড দেয়া শুরু করেন যাতে তাঁরা প্রতারণার সুযোগই না পায়। রাজার উজির ছিলেন কুমারী সন্ধানের দায়িত্বে। রাজ্যে আর কোন কুমারী খুঁজে না পেয়ে অবশেষে উজির নিজের কন্যার সাথে রাজার বিয়ে দেন। বিয়ের রাতে শাহ্রাযাদ রাজাকে একটা গল্প বলা শুরু করে কিন্তু শেষ করে না। রাজা গল্পের শেষ জানতে এতই আগ্রহী থাকে যে মৃত্যুদণ্ড বিলম্বিত করার সি্দ্ধান্ত নেয়। শাহ্রাজাদ একটা গল্প শেষ হওয়ার সাথে সাথেই আরেকটা গল্প শুরু করে। পরের গল্পটাও রাতের মাঝে শেষ হয় না। এভাবেই তাঁর মৃত্যুদণ্ড বিলম্বিত হতে থাকে ১০০১ রাত থাকে পর্যন্ত।
[[File:ManuscriptAbbasid.jpg|thumb|left|'''''আরব্য রজনীর''''' পাণ্ডুলিপি]]
‘’’’’আরব্য রজনীতে’’’’’ বিভিন্ন ধরনের গল্প সন্নিবেশিত হয়েছে। এতে একই সাথে রয়েছে ইতিহাস দ্বারা
ইতিহাস ঃ বিভিন্ন সংস্করণ ও
আরব্য রজনীর ইতিহাস বেশ জটিল। আধুনিক গবেষকেরা গল্পগুলো সংগ্রহের ইতিহাস নিয়ে অনেক গবেষণা করেছেন। রবার্ট আরউইন তাঁদের গবেষণালব্ধ তথ্যগুলোকে সংক্ষেপে লিখেছেন, “ ১৮৮০ এবং ১৮৯০ এর দিকে যটেনবার্গ ও অন্যান্যরা '''''আরব্য রজনীর''''' উপর অনেক কাজ করেন যার ভিত্তিতে একটি সম্মিলিত ধারণার সৃষ্টি হয়। বেশিরভাগ গবেষক এই সিদ্ধান্তে পৌঁছেছেন যে আরব্য রজনীর গল্পগুলো অনেকের দ্বারা সংগৃহীত এবং এর পূর্বেকার গল্পগুলো ভারত ও পারস্য থেকে এসেছে। অষ্টম শতকের দিকে এই গল্পগুলো আরবিতে
সম্ভাব্য ভারতীয় যোগসূত্র ঃ
২১ নং লাইন:
* ১৯৪৮ সালের দিকে গবেষক নাবিয়া সিরিয়ায় নবম শতকের প্রথম দিকের কিছু আরবি পাণ্ডুলিপি খুঁজে পান।
* দশম শতকে বাগদাদে ইবন-আল-নাদিমের “ফিহ্রিস্ত”-এ (বইয়ের তালিকা) হাজার আফসানের উল্লেখ রয়েছে। আল-নাদিমের মাধ্যমে জানা যায় বইটিতে ২০০ গল্প রয়েছে। আল-নাদিম বইটি সম্বন্ধে ভালো অভিমত দেননি।
* দশম শতকে আল-মাসুদির মুরুজ আল-দাহাব –এ (সোনালি উপত্যকা) ফার্সি হাজার আফসানের
* একাদশ শতকে কাতারান তাব্রিযির ফার্সি কবিতায় '''''আরব্য রজনীর''''' উল্লেখ রয়েছে।
هزار ره صفت هفت خوان و رويين دژ
فرو شنيدم و خواندم من از
* কায়রোর এক নথিতে এক ইহুদী বই বিক্রেতার '''''আরব্য রজনীর''''' একটি সংখ্যা ধার দেয়ার উল্লেখ রয়েছে।
* চতুর্দশ শতকে ফ্রান্সের
* ১৭০৪ সালে অ্যান্টিয়ন গ্যালেন্ড এটি ফরাসি ভাষায়
* ১৭০৬ সালে এটি ইংরেজিতে
* ১৭৬৮ সালে এটি প্রথম পোলিশ ভাষায়
== আরো দেখুন ==
|