অনুবাদ: সংশোধিত সংস্করণের মধ্যে পার্থক্য
বিষয়বস্তু বিয়োগ হয়েছে বিষয়বস্তু যোগ হয়েছে
অ বট: 1 টি আন্তঃউইকি সংযোগ স্থানান্তর করেছে, যা এখন উইকিউপাত্তের - d:Q7553 এ রয়েছে |
অ বট কসমেটিক পরিবর্তন করছে; কোনো সমস্যা? |
||
২ নং লাইন:
{{ভাষাবিজ্ঞান}}'''ভাষানুবাদ''' বা '''অনুবাদ''' ([[ইংরেজি]]: Translation)। একটি ভাষা থেকে অন্য আরেকটি ভাষায় পরিকল্পনাগত রূপান্তর প্রক্রিয়াকেই অনেকে অনুবাদ বলতে চান। ভাষার অনুবাদে দুটি ভাষার মধ্যে যে ভাষা থেকে অনুবাদ করা হয় তাকে "উৎস ভাষা", এবং যে ভাষায় অনুবাদ করা হচ্ছে তাকে "লক্ষ্য ভাষাঃ বলা হয়। অর্থাৎ উৎস ভাষা থেকে লক্ষ্য ভাষায় ভাষাগত উপাদান এবং যোগ্যতার (বিষয়, বক্তব্য, ভঙ্গি ইত্যদি) দ্বারা পাঠ নির্ণয় করার রূপান্তরের প্রক্রিয়াই ‘ভাষানুবাদ’।
== ভাষানুবাদের শ্রেণীবিন্যাস ==
সাধারণত অনুবাদ পদ্ধতির দুটি শ্রেণী নির্ণয় বর্ণনা করা হয়। যথা- আক্ষরিক অনুবাদ ও ভাবগত অনুবাদ। কেউ কেউ আবার মূলানুগ ও স্বাধীন এই দু’ধরনের অনুবাদ পদ্ধতির কথা স্বীকার করেছেন। অনুবাদের প্রকরণ কৌশলগুলিকে মূলত তিনটি স্তরে ভাগ করা হয়ে থাকে।
১. শব্দের স্তর
২. অন্বয়ের স্তর
৩. শব্দার্থের স্তর
এছাড়া কাব্য কবিতার অনুবাদের ক্ষেত্রে একটু ভিন্নমাত্রা পায় –
৪. ছন্দ বা ধ্বনিঝংকারের স্তর
৫. অলংকারের স্তর।
== ভাষানুবাদের পদ্ধতি ==
গবেষণাগারে গবেষণার মতো অনুবাদ চর্চায় প্রাথমিক পদ্ধতি কতকগুলি স্তর পরম্পরার মধ্য দিয়ে সাধিত হয়।
১) এখানে সর্বাগ্রে কোন মূলপাঠ থেকে লক্ষ্য ভাষায় অনুবাদের বিষয় নির্বাচন করতে হয়।
১৭ নং লাইন:
৪) উৎস ভাষার (মূল পাঠ্যের) ভাষিক পরিস্থিতি বা ভাষা প্রেক্ষিত লক্ষ্য ভাষায় যথাযোগ্য ভাবে তুলে ধরা।
৫) শব্দভান্ডার বৃদ্ধির প্রচেষ্টা।
== অনুবাদের সমস্যা ==
অনুবাদকের অনুবাদচর্চায় প্রতিবন্ধকতার জায়গাগুলিকে [[পবিত্র সরকার]] নির্ণয় করেছেন। সেগুলি হলঃ
১. ধ্বন্যাত্মক শব্দাবলি
২. নিরর্থিত প্রয়োগ
৩. বিশিষ্ট বাগধারা
৪. সংস্কৃতি-লগ্ন শব্দাবলি
৫. পরিভাষা
৬. শব্দঋণ
৭. নৈকট্য জনিত প্রশ্রয় – পিতাজী ≠ পিতা। কথ্য বাংলায় পিতা শব্দের চল নেই।
৮. সমার্থক শব্দাবলি। যেমন – যুদ্ধ, লড়াই, সংগ্রাম শব্দগুলি সমার্থক কিন্তু প্রেক্ষিত অনুযায়ী
৯. ভিন্নার্থক শব্দাবলি। বিষয় প্রসঙ্গে একই উচ্চারিত এবং লিখিত শব্দের অর্থ বদলে যায়। যেমন – অঙ্ক, মাথা, কাঁচা ইত্যাদি শব্দ বিভিন্ন শব্দ-সংলগ্ন হয়ে বিভিন্ন অর্থ তৈরী করে।
১০. রূপকার্থ বিন্যাস
তাছাড়া [[উদয়নারায়ণ সিংহ]] অনুবাদচর্চার পদ্ধতিকে গঠন প্রয়াসে দুটি নতুন ভাগে ভাগ করেছেন – অনুকথন
== তথ্যসূত্র ==
<references/>
== আরো দেখুন ==
==বহিঃসংযোগ==
|