গড সেইভ দ্য কিং
গড সেইভ দ্য কিং / কুইন বা ভগবান রাজাকে/রানীকে রক্ষা করো হলো যুক্তরাজ্য এবং এর প্রাক্তন উপনিবেশসমূহের (বর্তমানে যেগুলো স্বাধীন সার্বভৌম রাষ্ট্র) সমন্বয়ে গঠিত মৈত্রীজোটের জাতীয় সঙ্গীত।[১]
![]() Publication of an early version in The Gentleman's Magazine, 15 October 1745. The title, on the Contents page, is given as "God save our lord the king: A new song set for two voices". | |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |
অপর নাম | ঈশ্বর রাজাকে রক্ষা করো |
---|---|
কথা | অজানা |
সঙ্গীত | অজানা |
অডিও নমুনা | |
গড সেইভ দ্য কিং (যন্ত্রসঙ্গীত) |
গানের কথা
সম্পাদনাগানের কথা ইংরেজি ভাষায় | বাংলা অনুবাদ | |
---|---|---|
প্রথম স্তবক | ||
God save our gracious King, |
রাজা আমাদের মহিমান্বিত, হোক তাঁর জীবন অমর অলঙ্ঘিত, ঈশ্বর রাখুন রাজাকে! জয়ে করুক স্নাত, গৌরবে হোক প্রভাত, শাসন করুক দীর্ঘকাল— ঈশ্বর রাখুন রাজাকে! | |
দ্বিতীয় স্তবক | ||
O Lord our God, arise, |
শত্রু হোক ধূলায় চূর্ণভ্রথে, পতন হোক ষড়যন্ত্রে! বুদ্ধির ছল হোক ব্যর্থ আজ, কুটিল কৌশল পায় পরাজ— তোমার দয়ায়, হৃদয়নিবেদনে, ঈশ্বর বাঁচাও সকল প্রাণে! | |
তৃতীয় স্তবক | ||
Thy choicest gifts in store |
শত্রুর ভয়াল ছায়া, নেমে আসে নির্ভয়া, রাজসিংহের গায়া জয় করো তুমি। দাও আশীর্বাদ তরে, নাশ করো বিপদ ভরে, পথ চলুক আলো ধরে, বাঁচুক রাজশ্রী। | |
চতুর্থ স্তবক | ||
Not in this land alone, |
তোমার করুণ কণা, বাঁধুক রাজমুকুটে সোনা, প্রেমের আভা ঘন — প্রজার হৃদয়। নব কল্যাণ বারি, ঝরে আনন্দধারায়, সুখী হোক রাজার দেশ, আনন্দে জয়। | |
পঞ্চম স্তবক | ||
From every latent foe, |
শুভ্রতায় হোক দিন ভরে, রাজার নামে গর্ব ভরে গাও আমরা সকলে। ধর্মে কর্মে দীপ্তি হোক, রাজার সিংহাসন উজ্জ্বল লোক, তাঁর শাসনে ফুটুক শান্তি চিরকালে। |
তথ্যসূত্র
সম্পাদনাবহিঃসংযোগ
সম্পাদনা- Official Royal webpage on the anthem
- Department of Canadian Heritage - Royal anthem page
- God Save Great George our King: - article discussing different versions of the lyrics
- Le 'God save the king' à Saint-Cyr
- Himnuszok - The Himnuszok website has a vocal version of the first three verses of "God Save the Queen". (Hungarian)