আলাপ:শচীন তেন্ডুলকর

সাম্প্রতিক মন্তব্য: Bodhisattwa কর্তৃক ৪ বছর পূর্বে "শিরোনাম ও সূচনার বানানে তফাৎ!" অনুচ্ছেদে

I think news papers in WB use সচিন তেন্ডুলকর (similar to the hindi/marathi spelling)..--Saptarshi69.110.38.56 ২২:৪৬, ২৭ আগস্ট ২০০৬ (ইউটিসি)উত্তর দিন

Hmmm, almost all Bangla newspapers in Bangladesh use the spelling শচীন. I am not sure if it is because the commonly used Bangla first name is শচীন, or because we Bengalis pronounce almost everything with "sh" :) --রাগিব (আলাপ | অবদান) ২২:৫৪, ২৭ আগস্ট ২০০৬ (ইউটিসি)উত্তর দিন
Grammatically শচীন is probably more correct (শচি+ইন্দ্র= শচীন্দ্র -->শচীন? I dont know if সচিন has a different potential derivation). রমেশ again should be with শ (রমা+ঈশ) in Bangla(I dont know what he writes). But it's a proper noun and we should go by whatever he writes. --Saptarshi69.110.38.56 ০০:১৫, ২৮ আগস্ট ২০০৬ (ইউটিসি)উত্তর দিন
Actually when I say news papers in WB, I have only access to Anandabazar (http://www.anandabazar.com) online.. I now wonder if I read শচীন in th eprint versions of the same newpare 12 years back.. I would like Piyal or somebody to comment. --Saptarshi 69.110.38.56 ০১:৪২, ২৮ আগস্ট ২০০৬ (ইউটিসি)উত্তর দিন

তেন্ডুলকর সম্পাদনা

শচীনকে সচিন-এ পরিবর্তিত করার যদি উইকিপিডিয়ানগণের মধ্য মতানৈক্য হয় তাহলে তা করা নিষ্প্রয়োজন। কিন্তু টেন্ডুলকরকে অবশ্যই তেন্ডুলকর বানানে পরিবর্তিত করতে হবে। কারণ পদবিটি মহারাষ্ট্রে প্রচলিত এবং মারাঠি ভাষায় ব্যবহৃত বানানটিই গ্রহণ করতে হবে, ইংরেজি বানান অথবা উচ্চারণানুসারে প্রতিবর্ণীকরণ করলে চলবে না।--ভার্গব চৌধুরী ০৭:৩০, ২২ এপ্রিল ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন

  করা হয়েছে বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৭:১১, ১৬ নভেম্বর ২০১৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন

স্থানান্তর সম্পাদনা

আমি জানি আমার উচিত ছিল মতামত নেয়া। কিন্তু আমি এটা সরাসরি করলাম। কারণ আমি এ পর্যন্ত ৫৭ টা ওয়েব পেজ দেখেছি এবং তার সব কটাতেই উনার নাম টেন্ডুলকার। এর মধ্যে সবচেয়ে বিশ্বাসযোগ্য যেটা আমি সেই লিঙ্কটা দিচ্ছি। সেটা হল প্রথম আলোর এই লিঙ্ক। এছাড়াও আমারা যখন তাঁর নাম উচ্চারণ করি তখন তেন্ডুলকর না বলে বলি টেন্ডুলকার। তাই আমি একবারেই এই কাজটা করলাম।--প্রত্যয় (স্বাগতম) ০৩:৫৪, ১৮ নভেম্বর ২০১৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন

প্রত্যয়, এই ব্যাপারে আমি কিন্তু একমত হতে পারলাম না। যেহেতু উপাধিটি মারাঠি, তাই এর বানান ও উচ্চারণ মারাঠি বানান অনুসারে করা উচিত। প্রথমতঃ উপাধিটি মারাঠি উচ্চারণে তেন্ডুলকর। আপনি /səˈɪn tɛnˈdlkər/ (শুনুন) এই অডিওটি শুনলেই বুঝতে পারবেন। তাছাড়া মারাঠি উইকিতে আপনি तेंडुलकर এই বানানই পাবেন। এক্ষেত্রে প্রথম আলোর বানানটি কিন্তু উল্লেখযোগ্য হিসেবে ধরা উচিত নয়। টেন্ডুলকার এই উচ্চারণতী ইংরেজীতে বলার কারণে হয়েছে, কারণ ইংরেজরা কিন্তু সহজে 'ত' উচ্চারণ করতে পারে না, তাঁরা 'ট' উচ্চারণে বেশি অভ্যস্ত। আশা করি বোঝাতে পেরেছি। বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৪:০৪, ১৮ নভেম্বর ২০১৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
আমি এটা পূর্ণ রুপে বুঝেছি। কিন্তু একটা দৈনন্দিন ব্যপার আছে। আমি যদি এখন কোন জায়গায় গিয়ে "তেন্ডুলকর" বলি। তবে এটা বঝাতে সময় লাগবে। ২৪ বছর ধরে এটা চলে আসছে। এমনকি অনেক মারাঠি আছেন যারা "টেন্ডুলকার" বলেন। মোটামুটি এই বিশ্বের অধিকাংশ মানুষ উচ্চারণ করেন টেন্ডুলকার। এজন্যই আমি এটা পরিবর্তন করেছিলাম। যাই হোক আমি এখানে অন্যান্য ব্যবহারকারীদের মতামত চাচ্ছি। এছাড়াও আমি উনার নিজের কথা শোনার সৌভাগ্য লাভ করেছি একটি খেলায়, তাছাড়াও উনি অনেক সাক্ষাৎকার দিয়েছেন জাতে উনি নিজের নাম "টেন্ডুলকার" উল্লেখ করেছেন। এই সব কিছু মিলিয়ে আমি এটা স্থানান্তর করেছিলাম। ধন্যবাদ।--প্রত্যয় (স্বাগতম) ১৪:১৬, ১৮ নভেম্বর ২০১৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
অবশ্যই "টেন্ডুলকার" কথাটি প্রচলিত, কিন্তু সেটি কিন্তু বেশিরভাগ সময় ইংরেজীত। লক্ষ্য করবেন মারাঠি ছাড়াও অন্যান্য ভারতীয় ভাষা যেমন, অসমীয়া, গুজরাটি, ওড়িয়া, পাঞ্জাবী এমনকি সংস্কৃত উইকিতেও তেন্ডুলকর শব্দটিই নেওয়া হয়েছে। বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৪:৪১, ১৮ নভেম্বর ২০১৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
ইদানিং শচীন টেন্ডুলকারের নাম নিয়ে আলাপ পাতায় আলোচনা সত্ত্বেও অনেকেই বারবার নামটা পরিবর্তন করছেন। সম্পূর্ণ এবং গ্রহণযোগ্য আলোচনা ও মতামত ছাড়া নামটা আর পরিবর্তন না করার অনুরোধ করছি। সিদ্ধান্ত হয়ে গেলে একেবারে নামটা পরিবর্তন করলে ভালো হয়। --নুরুন্নবী চৌধুরী হাছিবআলাপ ০৭:০৬, ১৯ নভেম্বর ২০১৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
শচীন তেনডুলকার একজন ভারতীয় মারাটি। তাই তার নামের ব্যাপারে ভারতীয় বাংলা অনুসরণীয় হতে পারে। পশ্চিমবঙ্গের সবচে' পঠিত দৈনিক আনন্দবাজার পত্রিকা তাকে "তেনডুলকার" বলে, টেন্ডুলকার বলে না। এমনকি ভারতের জাতীয় এন্সাইক্লোপেডিয়া বিকাশপিডিয়ার বাংলা সংস্করণেও তাকে "তেনডুলকার" বলা হয়েছে। আশা করি, তেনডুলকার নাম নিয়ে সব বিতর্কের অবসান হবে। আর প্রথম আলো সর্বাধিক পঠিত পত্রিকা হলে নির্ভরযোগ্য নয়। বাঘ নাই বনে শেয়াল রাজা। প্রথম আলো উড়িষ্যা বা ওড়িশা না লেখে, ইংরেজি উচ্চারণে লেখে উডিশা। হা হা হা। :D ~ পেতনীপিসি (আলাপ)

শিরোনাম ও সূচনার বানানে তফাৎ! সম্পাদনা

@Bodhisattwa: দাদা আমি এ আলাপ পাতায় আগের আলোচনাগুলো দেখেছি। আলোচনা ও মতামতের ভিত্তিতে শিরোনামে বানান পরিবর্তন হলেও সূচনা, তথ্যছক ও উত্থান অনুচ্ছেদের মোট ৫টি স্থানে আগের বানান ‘টেন্ডুলকর’ রয়ে গেছে। বিষয়টি পরিবর্তন করা প্রয়োজন বলে মনে করি। --দেলোয়ার০৯:০০, ১৯ জুলাই ২০১৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন

@DelwarHossain:,   করা হয়েছে -- বোধিসত্ত্ব (আলাপ) ১৩:২৯, ১৯ জুলাই ২০১৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন
"শচীন তেন্ডুলকর" পাতায় ফেরত যান।