আলাপ:চলচ্চিত্রের প্রকার

‘ধরণ’ নয়, বরং ‘ধরন’ হবে সম্পাদনা

@Moheen: ভাই, আপনি এখানে ‘Type’ অর্থে বুঝিয়েছেন যার বাংলা বানার ‘ধরন’ (এখানে দেখতে পারেন, অভিধানেও আছে)। ‘ধারণা’-তে ণ হয়। — তানভির১৪:১৭, ১২ অক্টোবর ২০১৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন

চলচ্চিত্রের শ্রেণীকরণে Genre-এর বাংলা পরিভাষা হিসেবে "ধারা" সম্পাদনা

@WAKIM এবং Moheen: বাংলা ভাষায় চলচ্চিত্র তত্ত্ব ও সমালোচনা সাহিত্যে কোনও কোনও লেখক সম্প্রতি Genre-এর বাংলা "ধারা" করেছেন। কিন্তু এর ফলে এক ধরনের ভুল বোঝাবুঝির সৃষ্টি হবার সম্ভাবনা অনেক। প্রথমত, চলচ্চিত্র বিশ্বে Genre-এর অর্থ হল স্বতন্ত্র শৈলী, রূপ বা বৈশিষ্ট্যাবলি প্রদর্শনকারী একই জাতীয় কিছু চলচ্চিত্রের দল বা শ্রেণী। এখন বাংলা ভাষায় চলচ্চিত্রের সম্পর্কে লিখতে গিয়ে যখন "ধারা" কথাটা ব্যবহার করা হয়, তখন সেটা দিয়ে গতানুগতিকভাবে বা চিরায়তভাবে বিষয় বা শৈলীর উপর ভিত্তি করে নির্ধারিত কোনও শ্রেণী বা দল নির্দেশ করা হয় না। যেমন ধরুন "মূলধারার চলচ্চিত্র", "বিকল্প ধারার চলচ্চিত্র", "স্বতন্ত্র ধারার চলচ্চিত্র", "সুস্থ ধারার চলচ্চিত্র", "জনপ্রিয় ধারার চলচ্চিত্র", "বাণিজ্যিক ধারার চলচ্চিত্র" --- "ধারা" কথাটা এইভাবেই সচরাচর প্রয়োগ করা হয়ে থাকে। মানে "ধারা" কথাটা দিয়ে সময়ের সাথে সাথে গড়ে ওঠা কোনও রীতিকে নির্দেশ করা হচ্ছে। এর সাথে চলচ্চিত্রের বিষয়ভিত্তিক বা শৈলীভিত্তিক বা বৈশিষ্ট্যভিত্তিক শ্রেণীকরণের কোনও সম্পর্ক নেই। মূলধারা-র ইংরেজি হিসেবে Mainstream আছে, কিন্তু main genre নেই, বিকল্প ধারার ইংরেজি alternative genre নয়, স্বতন্ত্র ধারার ইংরেজি independent genre হয় না, আর সুস্থ ধারার চলচ্চিত্র ইংরেজিতে healthy genre নয়। সুতরাং এখান থেকে সুস্পষ্ট যে Genre পরিভাষাটাকে বাংলায় "ধারা" বলাটা ভুল হবে। সচরাচর বাংলাতে genre বোঝাতে "-ধর্মী", "-ভিত্তিক", "-নির্ভর" এই প্রত্যয় ব্যবহার করা হয়, যেমন অ্যাকশনধর্মী চলচ্চিত্র, মুক্তিযুদ্ধভিত্তিক চলচ্চিত্র, লোককাহিনী-নির্ভর/ইতিহাসনির্ভর/জীবনীনির্ভর চলচ্চিত্র। অর্থাৎ genre-এর কোনও সুস্পষ্ট এক শব্দের পরিভাষা বাংলাতে স্বাভাবিকভাবে সম্পূর্ণ প্রতিষ্ঠা লাভ করেনি।

বাংলা ভাষায় চলচ্চিত্র নিয়ে বাংলাদেশে লেখালেখি করেন অনুপম হায়াত, তাঁর একটি গ্রন্থে দেখছি তিনি জঁর-কে "ধারা" অথবা "শ্রেণী" হিসেবে অনুবাদ করেছেন। তবে মূলত "ধারা"র প্রতিই তাঁর দুর্বলতা বেশি। কিন্তু সেটা চলচ্চিত্র নিয়ে এতদিনকার প্রতিষ্ঠিত পরিভাষার প্রেক্ষিতে যে এক ধরনের ভুল বোঝাবুঝির সৃষ্টি করবে, তা উপরে ব্যাখ্যা করেছি। আবার পশ্চিমবঙ্গে এ ব্যাপারে অনেক লেখেন ধীমান দাশগুপ্ত। তিনি দেখছি লিখেছেন "ছবির ধরন"।

ব্যক্তিগতভাবে film genre-এর বাংলা কী হওয়া উচিত, সে ব্যাপারে আমি এখনও কোনও কিছুর পক্ষে নই। তবে genre বোঝাতে "ধারা"-র সাম্প্রতিক (আমার মতে) অপব্যবহারের বিপক্ষে অবস্থান নিতে বাধ্য হচ্ছি। আমার মতে অন্য কোনও পরিভাষা ব্যবহার করা উচিত। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৭:৪৮, ১১ অক্টোবর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন

@Zaheen: আমি আপনার সঙ্গে একমত। ~মহীন (আলাপ) ০৬:৫৯, ১২ অক্টোবর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
এই বিবেচনায় চলচ্চিত্রের ধারা নিবন্ধটি চলচ্চিত্রের শৈলী নামে স্থানান্তর করা যায়। ~মহীন (আলাপ) ০৮:৩৩, ১২ অক্টোবর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
"চলচ্চিত্রের প্রকার" পাতায় ফেরত যান।