ব্যাকরণে, যে ক্রিয়ার কোনো কর্ম থাকে না তাকে অকর্মক ক্রিয়া বলা হয়। এটি একটি সকর্মক বা দ্বিকর্মক ক্রিয়া থেকে পৃথক, যাদের এক বা একাধিক কর্ম থাকে। ক্রিয়ার এই ধর্মকে অকর্মকত্ব বলে। অকর্মক ক্রিয়া সংবলিত বাক্যে ক্রিয়াকে কাকে বা কী প্রশ্ন করলে উত্তর পাওয়া যায় না।

উদাহরণ সম্পাদনা

নিম্নলিখিত বাক্যে ক্রিয়াগুলি কর্ম ব্যতীত ব্যবহৃত হচ্ছে:

  • "নদী বহে ।"
  • "আমি হাঁচিলাম ।"
  • "আমার কুকুর দৌড়ায় ।"
  • "গাছটি বেড়েছে !"
  • "সবাই একদিন মরবে ।"

নিম্নলিখিত বাক্যে সকর্মক ক্রিয়ার উদাহরণ দেখা যাচ্ছে(এদের কর্ম আছে):

  • "আমরা গতরাতে একটি সিনেমা দেখেছি ।"
  • "তিনি কথা দিয়েছেন। '
  • "আমি যখন এটি বললাম, তখন আমার বোন আমাকে ধাক্কা মারল ।"
  • "সান্তা আমাকে একটি উপহার দিলেন ।"
  • "আমি ভাত খাই ।"

কিছু ক্রিয়ার কর্ম থাকে তবে সর্বদা এর প্রয়োজন হয় না। এই জাতীয় ক্রিয়াগুলি একটি বাক্যে সকর্মক এবং অন্যটিতে অকর্মক হিসাবে ব্যবহৃত হতে পারে:

সাধারণত, অকর্মক ক্রিয়াগুলি প্রায়শই আবহাওয়ার সম্পর্কিত, অনিচ্ছাকৃত কাজ, অবস্থা, শারীরিক কার্যাদি(হাসা, কাঁদা, খাওয়া), গতি(নড়া, চড়া, যাওয়া), ক্রিয়া প্রক্রিয়া, সংবেদন এবং আবেগ সম্পর্কিত হয়ে থাকে। [১] :৫৪–৬১

ইংরেজি ভাষায় যোজ্যতা বা ভ্যালেন্সী পরিবর্তন সম্পাদনা

ইংরেজিতে, ক্রিয়াপদের কর্মকত্ব (ট্রানজিটিভিটি) নির্ধারিত হয় তার কর্মের সংখ্যার দ্বারা। যেখানে একটি ক্রিয়ার কর্মকত্ব কেবল কর্মকেই বিবেচনা করে সেখানে ইংরেজি ভাষায়, ক্রিয়াটির যোজ্যতা বা ভ্যালেন্সী বাক্যে ক্রিয়াটির কর্তা এবং কর্ম উভয়কেই অন্তর্ভুক্ত করে।

কোনও ক্রিয়ার কর্মকত্ব বা ট্রানজিটিভিটি পরিবর্তন করা সম্ভব এবং এর ফলে যোজ্যতাও বদলে যায়।

একটি সকর্মক ক্রিয়া কর্মবাচ্যে অকর্মক ক্রিয়ায় রুপান্তরিত হয়। উদাহরণস্বরূপ, নিম্নলিখিত বাক্যটি দেখুন:

David hugged Mary.

এই বাক্যে, "hugged" হ'ল একটি সকর্মক ক্রিয়া Mary এক্ষেত্রে কর্ম বা object। কর্তৃবাচ্য থেকে কর্মবাচ্যে পরিণত করলে এটি হয়:

Mary was hugged.

এই পরিবর্তনটিকে কর্মের উত্তরণ (promotion of the object) বলা হয়।

যেহেতু এই বাচ্যে সরাসরি কর্ম ব্যবহার করা যায় না তাই এজেন্ট ব্যবহারের মাধ্যমে ডেভিডকে যোগ করা যায়।

Mary was hugged by David.

বাংলা ভাষায় কর্মকত্ব পরিবর্তন সম্পাদনা

যখন কোনো কিছু উদ্দেশ্য না করে সাধারণভাবে ক্রিয়ার অর্থ প্রকাশিত হয় তখন সকর্মক ধাতুসম্পন্ন ক্রিয়াপদও অকর্মক হিসাবে দেখা যায়। যেমন -

আমরা মুখ দিয়ে খাই

আবার কিছু কিছু ক্রিয়া সকর্মক অকর্মক উভয়রুপেই দেখা যায়। যেমন -

অন্ধকার হোক, আমি ডরাই না (অকর্মক )
আমি পুলিশকে ডরাই না (সকর্মক )

অন্যান্য ভাষায় কর্মকত্ব সম্পাদনা

কিছু ভাষায়, যেমন ডাচ, একটি নৈর্ব্যক্তিক কর্মবাচ্য বা "ইম্পারসোনাল প্যাসিভ ভয়েস" থাকে যা প্রিপজিশনাল বাক্যাংশ ব্যতীত একটি অন্তর্নিহিত ক্রিয়াটি প্যাসিভ হতে দেয়। জার্মান ভাষায়, "বাচ্চারা ঘুমাচ্ছে" এর মতো একটি বাক্যকে প্যাসিভ করা যেতে পারে এবং "ঘুম হচ্ছে" হয়ে যায়। তবে এই জাতীয় ক্ষেত্রে "... শিশুদের দ্বারা" এর মতো কোনও সংযোজন সম্ভব নয়।

আরগেটিভ-অবসলিউটিভ বৈশিষ্টসহ ভাষাগুলিতে প্যাসিভ ভয়েস (যেখানে ট্রানজিটিভ ক্রিয়াটির অবজেক্টটি অকর্মক ক্রিয়াটির কর্তা হয়ে ওঠে) কোনও অর্থবহন করে না, কারণ ইনট্রানজিটিভ ক্রিয়াটির সাথে যুক্ত বিশেষ্যটি কর্ম হিসাবে চিহ্নিত হয়, কর্তা হিসাবে নয় । পরিবর্তে, এগুলির মধ্যে প্রায়শই একটি antipassive ভয়েস থাকে । এই ভাষাগুলিতে, একটি ট্রানসিটিভ ক্রিয়ার কর্তা সম্পর্কিত ইন্ট্রানসিটিভ ক্রিয়াটির "অবজেক্ট" বা কর্ম হিসাবে চিহ্নিত করা হয়। ইংরাজির মতো নমিনেটিভ-অকিউসেটিভ ভাষার ক্ষেত্রে, এটি অযৌক্তিক কারণ ইন্ট্রান্সিটিভ ক্রিয়াগুলির কর্ম থাকে না, এবং তাই I hug him এই বাক্যে I একটি ট্রান্সজিটিভ ক্রিয়াপদের কর্তা হিসাবে চিহ্নিত হয় ও ইন্ট্রান্সিটিভ প্যাসিভ নির্মাণের (I was hugged by him) ক্ষেত্রেও I একটি কর্তা থাকে। কিন্তু Dyirbal এর মতো ergative-absolutive ভাষায়, ইহা হয় না।

অপরদিকে বাংলার কর্মবাচ্য ও ইংরেজির পেসিভ ভয়েসের মধ্যে পার্থক্য এই যে, ইংরেজিতে পেসিভ ভয়েসে কর্তা by নামক প্রিপোজিশনের সাথে যুক্ত হয়ে কর্ম বলে অভিহিত হয়।

উদাহরণ- পুলিশ কর্তৃক চোর ধৃত হল - The thief was caught by the police

এই বাক্যে বাংলায় পুলিশ কর্তা হলেও ইংরেজিতে চোর কর্তা ও পুলিশ কর্ম।

একই ক্রিয়ার অকর্মক ও সকর্মক রুপ সম্পাদনা

কিছু ক্রিয়া রয়েছে, যা বাক্যভেদে সকর্মক (ট্রানসিটিভ) বা অকর্মক (ইনট্রান্সজিটিভ) হতে পারে। ইংরেজিতে এই ক্রিয়াগুলিকে এম্বিট্রান্সিটিভ ভার্ব বলা হয়ে থাকে। উদাহরণস্বরূপ, play বা খেলা ক্রিয়ার কথা বলা যায় যা তার পুত্র খেলেন এবং তার পুত্র ক্রিকেট খেলেন দুই প্রয়োগই ব্যাকরণগতভাবে সঠিক। ক্রিয়াপদের যোজ্যতার ব্যাপারে ইংরেজি ভাষা যথেস্ট নমনীয়, এবং তাই এতে অনেক এরকম ক্রিয়া রয়েছে। বাংলা ভাষাতেও এরকম অনেক ক্রিয়াপদ দেখা যায়। অন্যান্য ভাষাগুলি আরও কঠোর এবং ক্রিয়াকে ট্রান্সজিটিভ বা উল্টো রূপান্তর করা সহজ হয় না।

কিছু এম্বিট্রান্সিটিভ ক্রিয়া, যাদের ergative ক্রিয়া বলা হয়, কর্তা বা কর্মের ভূমিকা বিনিময় হতে দেখা যায়। এর উদাহরণ হ'ল ইংরেজিতে break

(১) He broke the cup.
(২) The cup broke.

(১) এ, ক্রিয়াটি সকর্মক, এবং subject-ই ক্রিয়াটির এজেন্ট, অর্থাৎ কাপ ভাঙার ক্রিয়াটির ঘটনা ঘটাচ্ছে। অন্যদিকে (২) এ, ক্রিয়াটি অকর্মক এবং কাপ subject হলেও কর্তা নয়। এই বাক্য ইংরেজিতে মিড্ল্ ভয়েস-এর উদাহরণ। একে এন্টিকসেটিভও(anticausative) বলা হয়ে থাকে। ইংরাজীতে change(বদল) ও sink(ডোবা) এই ধরনের ক্রিয়ার উদাহরণ। এমনকী বাংলাতেও কিছু ক্রিয়ার এই ধরনের বৈশিষ্ট লক্ষ্য করা যায়।

ল্যাটিন থেকে আসা রোম্যান্স ভাষাগুলিতে (যার মধ্যে ইংরেজি, স্প্যানিশ, ফরাসী ইত্যাদি পড়ে), এই ক্রিয়াগুলিকে প্রায়শই ছদ্ম-আত্মবাচক বা সিউডো-রিফ্লেক্সিভ বলা হয়, কারণ এগুলিতে se (সে) ব্যবহার করে রিফ্লেক্সিভ বা আত্মবাচক ক্রিয়াগুলির মতো ব্যবহার করা হয়। নিম্নলিখিত বাক্যগুলি দেখুন ( স্প্যানিশ ভাষায় ):

(৩ক) La taza se rompió. ("The cup broke" বা "কাপটি ভাঙ্গিল")
(৩খ) El barco se hundió. ("The boat sank" বা "নৌকাটি ডুবিল")
(৪ক) Ella se miró en el espejo. ("She looked at herself in the mirror." বা "সে আয়নায় নিজের পানে চাইল")
(৪খ) El gato se lava. ("The cat washes itself." বা "বেড়ালটি নিজেকে পরিষ্কার করে")

বাক্যগুলি (৩ক) এবং (৩খ) ছদ্ম-আত্মবাচক বা সিউডো-রিফ্লেক্সিভ বাক্যাংশগুলি দেখা যাচ্ছে, যা ইংরেজি ও বাংলা অনুবাদে সংশ্লিষ্ট ক্রিয়ার বৈশিষ্ট্যটি স্পষ্ট করে। যেমন, কাপটি ভাঙিল, এখানে ক্রিয়াটি কোনও এজেন্ট বা কর্তা ছাড়াই রয়েছে; এই বাক্যের গঠন অনুযায়ী ঘটনাটির কর্তা থাকতে পারে না। ক্রিয়াটি (৪ক) এবং (৪খ) এর মতো আত্মবাচকও নয় কারণ এই ক্রিয়াটি কাপ দ্বারা সম্পাদিত হয়নি; কাপের সঙ্গেই এটি ঘটেছে। অতএব, এটি কর্মবাচ্য নয়, যেখানে কোনও অকর্মক ক্রিয়াপদ উপস্থিত হয়, এবং একি সাথে একটি অন্তর্নিহিত এজেন্টও থাকে। উদাহরণ:

(৫) The cup was broken (by the child) - (কাপটি শিশুর দ্বারা ভাঙ্গা হল).
(৬) El barco fue hundido (por piratas). ("The boat was sunk (by pirates).") - (নৌকাটি দস্যুদের দ্বারা ডোবানো হল)

অন্যান্য কিছু ক্রিয়া (যেমন খাওয়া বা eat) পরিবর্তনশীল ধরনের নয়; কর্তা এসব ক্ষেত্রে সর্বদাই কার্যনির্বাহক বা এজেন্ট এবং কর্মটি না দিলেও চলে। কয়েকটি ক্রিয়া আবার একই সাথে উভয় প্রকারের হয়: যেমন read। উদাহরণ বাক্যগুলি নিম্নরুপ -

I read(আমি পড়ি), I read a magazine(আমি একটি ম্যাগাজিন পড়ি), এবং this magazine reads easily(এই ম্যাগাজিনটি সহজেই পড়া যায়)।

জাপানী ভাষার মতো কিছু ভাষায় কর্মকত্ব বোঝানোর জন্য ক্রিয়াগুলির বিভিন্ন রূপ দেওয়া হয়। উদাহরণস্বরূপ, "to start" বা "শুরু করা" ক্রিয়াপদের দুটি রূপ রয়েছে:

(৭) 会議が始まる。 (Kaigi ga hajimaru. "The meeting starts.")
(৮) 会長が会議を始める。 (Kaichō ga kaigi o hajimeru. "The president starts the meeting.")

জাপানী ভাষায়, ক্রিয়াপদের রূপটি বাক্যটির কতগুলি আর্গুমেন্টের প্রয়োজন তা নির্দেশ করে। [২]

আনএকিউজেটিভ এবং আনআর্গেটিভ ক্রিয়া সম্পাদনা

কিছু ভাষায়, অকর্মক ক্রিয়াগুলিকে নিম্নলিখিত ভাগে শ্রেণিবিভাগ করা হয়:

আনএকিউজেটিভ - বাক্যের সাবজেক্ট যখন ক্রিয়াটি সক্রিয়ভাবে শুরু করে না।

  • আনএকিউজেটিভ ক্রিয়াগুলি সাধারণত ক্রিয়া বা গতিবিধি প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়।
    • উদাহরণ:
      • Do you know what time the plane departed? - আপনি কি জানেন বিমানটি কখন ছাড়ল?
      • How did the disease spread to this town so rapidly? - এত দ্রুত এই শহরে কীভাবে এই রোগ ছড়ালো ?
      • a letter arrived - চিঠি এসেছে [৩]

আনআর্গেটিভ - যখন সাবজেক্টই এজেন্ট হয়

  • উদাহরণ:
    • I am going to resign from my position at the bank. - আমি ব্যাঙ্কে আমার পদ থেকে পদত্যাগ করতে যাচ্ছি।
    • I have to run six miles in the morning. - আমাকে ছয় মাইল দৌড়াতে হবে
    • Will you talk to your child about sex before or after they are a teenager? - আপনি কি কিশোর-কিশোরী হওয়ার আগে বা পরে আপনার সন্তানের সাথে যৌনতা সম্পর্কে কথা বলবেন ?
    • The icecube tray froze solid - বরফের ট্রে জমে গেছিল। [৪]

বিভিন্ন সহায়ক ক্রিয়া বা অক্সিলারী ভার্ব ব্যবহার করার মাধ্যমে এই দুই ধরনের ক্রিয়ার মধ্যে পার্থক্য কিছু ক্ষেত্রে ব্যাকরণে দেখানো যায়।

ধাত্বর্থক কর্ম বা কগনেট অবজেক্ট সম্পাদনা

ইংরেজি, বাংলা ইত্যাদি কিছু ভাষায়, ক্রিয়াপদ ও কর্ম সমার্থক হলে তাকে ধাত্বর্থক কর্ম বলে। এক্ষেত্রে ক্রিয়াটি অকর্মক হলেও ধাত্বর্থক কর্ম উপস্থিত থাকে। উদাহরণ - "He slept a troubled sleep" - "সে খারাপ ঘুম ঘুমিয়েছিল" এখানে আদতে দুটি বাক্য আছে - সে ঘুমিয়েছিল এবং তা খারাপ ঘুম ছিল।

অন্যান্য ভাষাসমূহ সম্পাদনা

পিঙ্গেলাপিজে(একটি মাইক্রোনেশিয়ান ভাষা), অকর্মক ক্রিয়ার বাক্য কাঠামো প্রায়শই কোনো কর্ম ছাড়াই ব্যবহৃত হয়। এতে অবশ্যই একটি অবস্থা বা কাজ বোঝায় এমন ক্রিয়া থাকে। অবস্থাবোধক ক্রিয়ায় একটি ব্যক্তি বা বস্তু থাকে যা সরাসরি ক্রিয়া দ্বারা প্রভাবিত হয় ও ক্রিয়াটি সাবজেক্ট দ্বারা সরাসরি কর্ম সম্পাদন করে। শব্দ ক্রম যা সর্বাধিক সংঘবদ্ধ বাক্যগুলির সাথে যুক্ত হয় তা সাবজেক্ট-ক্রিয়া হয় । তবে, ক্রিয়া-সাবজেক্ট ক্রমও ব্যবহার করা হয় যদি ক্রিয়াটি আনএকিউজেটিভ ভাবে ব্যবহৃত হয়। [৫]

টোকেলাউয়ান ভাষায়, ক্রিয়াগুলি যখন দলবদ্ধভাবে রাখা হয় তখন ক্রিয়াপদের সাথে ব্যবহৃত বিশেষ্য শব্দগুলির প্রয়োজন হয়। ক্রিয়াগুলিকে দুটি প্রধান শ্রেণীতে বিভক্ত করা হয়। [৬]

প্রতিটি মৌখিক বাক্যে অবশ্যই সেই কাঠামো থাকে, যার মধ্যে একটি একবচন বিশেষ্য থাকে, প্রিপজিশন বা অণ্বয়কারী অব্যয় ব্যতীত। একে চিহ্নবিহীন বা আনমার্কড নাউন বা বিশেষ্য বলে। একমাত্র যদি কোনও কো- বাক্যাংশ বিধেয়র আগে থাকে তবেই সেই নিয়মটিকে উপেক্ষা করা যেতে পারে। [৬] এই ভাষাভাষীরা এজেন্ট বলতে সে ব্যক্তিকে বোঝায় যে কর্মটি সম্পাদনা করে। [৬] এজেন্ট হিসেবে নাউনটি যদি ই অণ্বয়কারী অব্যয় দিয়ে শুরু হয় ও কর্মটির সাথে কোনো অণ্বয়কারী অব্যয় না থাকে তখন তাকে সকর্মক ক্রিয়া বলে। বাকি ক্রিয়াগুলিকে অকর্মক ক্রিয়া বলে।[৬]

আরও দেখুন সম্পাদনা

তথ্যসূত্র সম্পাদনা

  1. Payne, Thomas E. (1997). Describing morphosyntax: A guide for field linguists. Cambridge: Cambridge University Press.
  2. Tsujimura, N., ed. by Natalia Gagarina and I. Gülzow (2007). The acquisition of verbs and their grammar : the effect of particular languages. Dordrecht [u.a.]: Springer. p. 106.
  3. Konzorcium, Bolcsesz। "Basic English Syntax with Exercised"। সংগ্রহের তারিখ মার্চ ৫, ২০১৭ 
  4. "Unergatives and Unaccusatives" 
  5. "Preverbal particles in Pingelapese: A language of Micronesia - ProQuest"। সংগ্রহের তারিখ ২০১৭-০২-১০ 
  6. Simona, Ropati (১৯৮৬)। Tokelau Dictionary। Office of Tokelau Affairs। পৃষ্ঠা Introduction।